Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
It is our view that, by embracing good-governance principles, we are setting the stage for the attainment of our global and national targets. Мы считаем, что, принимая принципы благого управления, мы создаем базу для достижения наших глобальных и национальных целей.
It is also obvious that in many respects the attainment of the MDGs depends on assistance rendered by the international community to developing countries. Очевидно и то, что достижение Целей в области развития во многом зависит и от подхода международного сообщества к вопросу оказания помощи развивающимся странам.
Particular emphasis should be given to the Organization's capacity to support the attainment of development objectives, including the Millennium Goals. Особое внимание следует уделять способности Организации поддерживать усилия по осуществлению целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Governments, international organizations and other actors involved in international policy-making increasingly perceive migration as a factor capable of contributing positively to the attainment of development goals. Правительства, международные организации и другие субъекты, вовлеченные в процессы разработки и осуществления международной политики, во все большей степени рассматривают миграцию как фактор, способный оказать позитивное влияние на достижение целей в области развития.
Target levels of public social spending should be linked to the internationally agreed development goals and therefore help monitor the attainment of social goals. Целевые показатели государственных социальных расходов следует увязывать с согласованными на международном уровне целями в области развития, что, соответственно, будет способствовать контролю за достижением социальных целей.
The Department of Peacekeeping Operations could monitor the attainment of the objectives and report thereon to the General Assembly in the relevant financial performance reports. Департамент операций по поддержанию мира может контролировать достижение целей и сообщать об этом Генеральной Ассамблее в соответствующих докладах о результатах финансовой деятельности.
This integration, which begets progress, is vital to the attainment of the international development goals set by the major world conferences. Эта интеграция, которая является залогом прогресса, имеет решающее значение для достижения международных целей в области развития, установленных основными всемирными конференциями.
The rights enjoyed by such legal entities are limited to those rights and obligations needed or relevant for the attainment of their purposes. Сфера прав и обязанностей таких юридических лиц ограничивается только теми правами и обязанностями, которые необходимы или важны с точки зрения достижения стоящих перед ними целей.
A sustained decline in the rate of unemployment and a sustained rise in real wages are often reasonable indicators for assessing the attainment of several social objectives. Устойчивое снижение уровня безработицы и неуклонный рост реальной заработной платы зачастую являются приемлемыми показателями для оценки хода достижения ряда социальных целей.
Advocates, through persuasion and negotiation with those inside and outside the organization, for the attainment of organizational goals. Содействует, посредством убеждения и переговоров со сторонами как внутри организации, так и за ее пределами, достижению целей организации.
The Meeting reaffirmed that the previously held major United Nations conferences and summits resulted in the establishment of a solid repertoire of commitments for the attainment of sustainable development goals and targets. Участники Совещания вновь заявили о том, что в результате проведенных ранее крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций был создан весомый свод обязательств в отношении достижения целей и целевых показателей в области устойчивого развития.
Ms. Cedeño-Reyes said that her country was fully committed to the cause of decolonization and to the attainment of the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-жа Седеньо-Рейес говорит, что Венесуэла полностью привержена делу деколонизации и достижения целей, поставленных перед вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма.
The strengthening of multilateral institutions, their adaptation to new realities and respect for decisions taken collectively are indispensable to the attainment of the objectives contained in the Millennium Declaration. Укрепление многосторонних институтов, их приспособление к новым реальностям и уважение коллективно принятых решений необходимо для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The attainment of these objectives is, however, proving to be elusive because of the lack of political will and because of protectionism. Достижение этих целей, однако, оказывается весьма нелегким делом из-за отсутствия надлежащей политической воли и протекционизма.
Such targets can serve as useful benchmarks for actions and for the evaluation of the progress made towards the attainment of the overall objectives of the Information Society. Такие контрольные показатели могут служить полезными вехами для осуществляемых действий и оценки прогресса в достижении общих целей информационного общества.
Peer reviews such as the current one were important for the functioning of the international multilateral system and the attainment of globally agreed goals. Коллегиальные обзоры, подобные тому, который проводится в настоящее время, важны для функционирования международной многосторонней системы и достижения согласованных на глобальном уровне целей.
The weaker countries of the region, particularly the least developed ones, continued to suffer from major constraints in the attainment of their economic aspirations. Экономически более слабые страны региона, особенно наименее развитые страны, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами при достижении своих экономических целей.
a/ To replace outputs postponed or terminated and to enhance the attainment of the objectives. а/ Взамен отложенных или прекращенных мероприятий и в целях содействия достижению целей.
11.8 The attainment of these objectives within the medium-term plan will entail: 11.8 Для достижения этих целей в рамках среднесрочного плана предусматривается:
To that end, it shall attempt to clarify the issues in dispute and seek to obtain all information necessary or useful for the attainment of those objectives. С этой целью она стремится прояснить спорные вопросы и прилагает усилия к тому, чтобы получить всю необходимую или полезную информацию для достижения этих целей.
While oversight functions were important, they were not on a par with activities related to the attainment of the purposes and principles of the Charter. Хотя функции надзора являются важными, они не соразмерны с деятельностью, касающейся достижения целей и принципов Устава.
The achievement of a comprehensive test-ban treaty will be the attainment of one of the most important of these objectives. И заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний будет знаменовать собой достижение одной из важнейших из этих целей.
The suspension of sanctions against Yugoslavia has also proved to be an effective means for getting that country to cooperate actively in the attainment of the international community's objectives. Прекращение санкций в отношении Югославии также оказалось эффективным средством для того, чтобы обеспечить активное сотрудничество в деле достижения целей международного сообщества.
These objectives include, inter alia, the attainment, within specific time-frames, of the following: Эти задачи, в частности, включают достижение в конкретные сроки следующих целей:
I am confident that they will succeed in guiding the Mission to the attainment of its goals. Я уверен в том, что они преуспеют в своей деятельности по обеспечению достижения целей Миссии.