Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
Coal can contribute to the attainment of the policy goals. Использование угля может способствовать достижению целей политики.
The institutions of the present Charter shall contribute in their respective areas to the attainment of these objectives and respect for these principles. Предусмотренные настоящей Хартией учреждения содействуют в своих соответствующих областях достижению этих целей и соблюдению этих принципов.
It shall take all measures required for the attainment of the Agency's goal. Она принимает все меры, необходимые для достижения целей Агентства.
Implementation of proposals under these areas will reinforce the attainment of these programme objectives. Осуществление предложений в этих областях будет способствовать достижению указанных программных целей.
Space agencies are increasingly entering into partnerships with the private sector for the attainment of their programme objectives. Космические агентства устанавливают все более широкие партнерские связи с частным сектором для достижения своих программных целей.
A number of attainment targets require schools to pay structural attention to citizenship, under which information about human rights falls. В частности, ряд целей требует уделения систематического внимания гражданскому воспитанию, в рамках которого проходит изучение прав человека.
The Covenant also envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. Для более эффективного достижения его объявленных целей Пакт предусматривает также наблюдательную роль Комитета.
Discrimination affects both the attainment of the minority's collective goals and the well-being of individual members. Дискриминация сказывается как на достижении коллективных целей меньшинства, так и на благосостоянии отдельных лиц.
That process, however, appears to have made no progress towards the attainment of the Security Council's objectives concerning southern Lebanon. Однако этот процесс, по-видимому, нисколько не продвинулся в направлении достижения целей Совета Безопасности в отношении южной части Ливана.
It is thereby contributing to the attainment of the stated objectives of the educational reform. Таким образом, эта программа содействует достижению целей образовательной реформы.
The Government's 1995 economic programme established a series of intermediate objectives as necessary conditions for the attainment of sustained growth. Экономическая программа, разработанная правительством в 1995 году, определяет целый ряд промежуточных целей в качестве необходимого условия для достижения устойчивого роста.
The attainment of these objectives should bring about a steady improvement in the standard of living of the inhabitants of the subregion. Смысл этих целей состоит в обеспечении последовательного повышения уровня жизни жителей стран субрегиона.
That guarantees attainment of its human development targets, notably the eradication of conditions that breed poverty. Для достижения целей развития человека, в частности для искоренения нищеты.
We urge the international community to honour their commitments by making available new and additional resources for the attainment of the intended objectives. Мы настоятельно призываем членов международного сообщества выполнить свои обязательства посредством предоставления новых дополнительных ресурсов для достижения поставленных целей.
Such cooperation should be strengthened and utilized with a view to the attainment of the common goals of the two organizations. Такое сотрудничество необходимо укреплять и использовать в интересах достижения обеими организациями общих целей.
The University for Peace makes a distinctive and unique contribution to the attainment of these objectives. Университет мира вносит конкретный и уникальный вклад в достижение этих целей.
In our view, the use of such methods cannot promote the attainment of any noble goal whatsoever. По нашему мнению, использование таких методов не может способствовать достижению каких-либо благородных целей.
The peace process now confronts dangers and risks that hinder the attainment of its objectives. Мирный процесс сталкивается сегодня с опасностями и угрозами, затрудняющими достижение стоящих перед ним целей.
The efforts are still being focused on attainment of the objectives of the Tegucigalpa Agreement on Human Development, Childhood and Youth. Продолжаются усилия по достижению целей Тегусигальпского соглашения по развитию людских ресурсов, проблемам детей и молодежи.
Let us work together to ensure the attainment of those objectives and to enable the United Nations to fulfil its obligations. Давайте работать вместе, чтобы достичь этих целей и позволить Организации Объединенных Наций выполнить свои обязательства.
The attainment of these goals should make it possible to reduce maternal mortality and morbidity rates and to improve women's health. Осуществление этих целей позволит сократить уровень материнской смертности и заболеваемости и улучшить здоровье женщин.
However, terrorism continues to threaten the attainment of our goals. Однако терроризм по-прежнему ставит под угрозу достижение наших целей.
We hope that the resolution adopted by the Security Council today will assist in the attainment of those objectives. Мы надеемся, что принятая сегодня Советом Безопасности резолюция будет содействовать достижению этих целей.
Ukraine highly appreciates those efforts and believes that implementation of the Moscow Treaty will pave the way for attainment of the NPT disarmament goals. Украина высоко оценивает эти усилия и считает, что осуществление Московского договора проложит путь к достижению целей разоружения ДНЯО.
They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия.