Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
The time has come to give the results approach its full meaning and to mobilize existing manpower for the definition of sustainable strategies which ought to permit the timely attainment of the Millennium Declaration Goals. Настало время дать ориентированному на результаты подходу его полное значение и мобилизовать имеющиеся кадровые ресурсы на цели выработки устойчивых стратегий, которые должны сделать возможным своевременное достижение целей Декларации тысячелетия.
Although the basic policy was in place, however, cooperatives in Mongolia still faced difficulties in their everyday functioning owing to insufficient awareness on the part of decision-makers of their potential contribution to the attainment of social development goals. Хотя базовая политика осуществляется, однако кооперативы в Монголии по-прежнему сталкиваются с трудностями в своей повседневной деятельности в силу недостаточной информированности со стороны лиц, принимающих решения, о их потенциальном вкладе в достижение целей социального развития.
Approval of projects shall be based on criteria that are seen to be clearly consistent with the attainment of one or more of the objectives of the listed in Article 1. Утверждение проектов Советом основывается на критериях, которые должны четко согласовываться с достижением одной или более целей, перечисленных в статье 1.
As national Red Cross or Red Crescent societies, and as an international organization, we will continue to contribute to the attainment of these goals. Являясь организацией национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и будучи международной организацией, мы будем и впредь содействовать достижению этих целей.
The citizens have the right and, under the provisions of the Act, also the duty to assist in the attainment of the purpose of criminal proceedings. Граждане имеют право и, согласно положениям Закона, обязаны оказывать помощь в достижении целей уголовного производства.
I have no doubt that this nation will bring unique perspectives to the work of the United Nations, which will enhance the attainment of its objectives. У меня нет сомнений в то, что это государство привнесет уникальные перспективы в деятельность Организации Объединенных Наций, которые будут способствовать достижению ее целей.
The World Bank was currently focusing on the attainment of those goals, determined to ensure that gender equality was put at the heart of its poverty eradication efforts. В настоящее время Всемирный банк сосредоточил свои усилия на достижении этих целей, будучи полным решимости поставить вопрос гендерного равенства в центр своих усилий по ликвидации нищеты.
The attainment of the targets for children's health care will depend to a large extent on how quickly Ukraine overcomes its social and economic crisis and improves the well-being of its people. Достижение намеченных целей в деле обеспечения здоровья детей в значительной степени будет зависеть от того, насколько быстро Украина преодолеет социально-экономический кризис и улучшит благосостояние своего народа.
In addition, we undertook the solemn commitment of the Millennium Summit development goals, the attainment of which would really have a major impact on children's lives. Кроме того, мы взяли на себя торжественное обязательство по реализации целей в области развития, выдвинутых на Саммите тысячелетия, достижение которых действительно окажет важное влияние на жизнь детей.
This shows the decisive role that the world's highest court today plays in dealing with relations among States and the attainment of the relevant objectives enshrined in the Charter. Это свидетельствует о решающей роли, которую играет эта высшая судебная инстанция мира в урегулировании вопросов межгосударственных отношений и достижении соответствующих целей, зафиксированных в Уставе.
At an international level, the Federation cooperates with relevant bodies of the United Nations system to promote and implement the rights of the child and to advocate for the attainment of social development. На международном уровне Федерация сотрудничает с различными органами системы Организации Объединенных Наций в целях содействия осуществлению прав детей и достижению целей социального развития.
International cooperation and support in this regard play a significant role in contributing towards the implementation of national and global plans of action and in the attainment of the Agenda goals. Международное сотрудничество и поддержка в этом отношении играют важную роль в содействии реализации национальных глобальных планов действий и достижении целей Повестки дня.
The outcome of the Conference must set the stage for strengthened international cooperation for development and result in a renewed resolve to ensure the attainment of the agreed development targets. Эта конференция должна заложить основу для более широкого международного сотрудничества в целях развития и подтвердить решимость обеспечить достижение установленных целей в области развития.
States are urged to create tools and indicators for evaluating progress towards the attainment of these goals, to identify obstacles and to build on and publicize successful experience both nationally and regionally. Государствам настоятельно предлагается разработать механизмы и показатели для оценки прогресса в достижении этих целей, выявлять проблемы и распространять информацию об успешном опыте на национальном и региональном уровнях.
We must continue to strive for the attainment of the lofty goals of those who wish the celebration of Bethlehem 2000 to provide an opportunity to support peace, coexistence and friendship. Мы должны и впредь стремиться к достижению благородных целей тех, кто хотел бы использовать торжественные мероприятия, происходящие в рамках проекта «Вифлеем 2000», для поддержки идеалов мира и сосуществования и укрепления дружбы.
The absence of such links makes it difficult to evaluate the adequacy or otherwise of proposed resources in terms of outputs, expected accomplishments and attainment of stated objectives in a specified time frame. Отсутствие таких связей затрудняет оценку адекватности или нехватки предлагаемых ресурсов по отношению к намеченной деятельности, ожидаемым результатам и достижению установленных целей в указанные сроки.
These studies highlighted the contribution of cooperatives to the attainment of social development goals and the need to promote a supportive environment for cooperatives. В ходе этих исследований отмечался вклад кооперативов в достижение целей в области социального развития, а также необходимость содействовать созданию благоприятных для кооперативов условий.
We also wish to welcome the progress made by the Court in amending the Rules of Procedure and Evidence, since without efficiency in the proceedings, the attainment of stated objectives and milestones may be compromised. Мы также хотели бы приветствовать прогресс, достигнутый Судом во внесении поправок в Правила процедуры и доказывания, ибо в отсутствие эффективности в делопроизводстве достижение объявленных целей и вех может оказаться под угрозой.
The priorities set for the attainment of those objectives are clear and reasonable, addressing the three pillars of the modern State: effective judicial institutions, a modern market-oriented economy and a functioning public administration working for the common well-being. Приоритеты в достижении этих целей ясны и разумны и касаются трех важнейших компонентов современного государства: эффективных судебных институтов, современной рыночной экономики и действенной государственной администрации, работающей на общее благо.
Universal access to equitable, quality education is a potent tool for achieving the stated objectives of the Copenhagen Declaration and Programme for Action: the conquest of poverty; the attainment of full employment; and the fostering of stable, safe and just societies. Всеобщий доступ к справедливой, качественной системе образования является одним из потенциальных средств достижения провозглашенных целей Копенгагенской декларации и Программы действий, а именно: ликвидация нищеты; достижение полной занятости; и создание стабильного, безопасного и справедливого общества.
Members shall use their best endeavours to co-operate and to promote the attainment of the objectives of the Group, in particular by providing the data referred to in paragraph 19(a). Члены прилагают все возможные усилия для осуществления сотрудничества и содействия достижению целей Группы, в частности, путем представления данных, упомянутых в пункте 19 а).
The 2010 World Cup tournament can help advance our economic development to a higher notch and fast-track the attainment of elements of the Millennium Development Goals. Чемпионат на Кубок мира 2010 года может послужить выходу нашего процесса развития на более высокий уровень и ускорению достижения некоторых из закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
We stress that, in order to ensure the attainment of those objectives, it is essential that the Security Council send a clear political message reaffirming its willingness to revitalize joint cooperation frameworks with regional organizations in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding. Мы подчеркиваем, что для обеспечения реализации этих целей важно, чтобы Совет Безопасности направил четкий политический сигнал с подтверждением своей готовности к активизации совместных рамок сотрудничества с региональными организациями в таких областях, как предотвращение и урегулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
Resolution 20/6: Best practices, good policies and enabling legislation in support of sustainable urbanization and the attainment of internationally agreed development goals Резолюция 20/6: Наилучшие виды практики, рациональная политика и стимулирующее законодательство в поддержку устойчивой урбанизации и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Several representatives spoke in favour of the new enhanced normative and operational framework of UN-Habitat which, they said, was a necessary step forward for the attainment of UN-Habitat goals. Некоторые представители высказались в поддержку новых усовершенствованных нормативных и оперативных рамок ООН-Хабитат, которые, по их словам, являются необходимым шагом к достижению целей ООН-Хабитат.