Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
In this aspect of its work, the Centre is assisted by Uzbekistan's environmental protection legislation and the environmental and sustainable development standards adopted under international agreements that facilitate the attainment of the Centre's goals. В этом аспекте осуществлению своей деятельности способствует природоохранное законодательство Республики Узбекистан, а также нормы, принятые международными соглашениями в отношении окружающей среды и устойчивого развития, которые положительно способствуют достижению целей Центра.
In some cases, that component is the core of the activity or project, while in others it may serve mainly as a tool to allow the attainment of project objectives. В одних случаях данный компонент выполняет роль центральной составляющей того или иного направления деятельности или проекта, в то время как в других он может выполнять главным образом функции инструмента, позволяющего достижение целей проекта.
The review also indicates that countries are increasingly recognizing that the attainment of ICPD goals is critical to achieving the MDGs, and that much benefit can be realized by coordinating efforts to achieve the two sets of goals. В обзоре также указывается, что страны все более широко признают тот факт, что достижение целей МКНР имеет в свою очередь исключительно важное значение для достижения ЦРДТ и что значительных результатов можно добиться благодаря координации усилий по достижению этих двух комплексов целей.
Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. Чтобы избежать ссылок на конкретные виды деятельности и мероприятия в двухгодичном плане по программам и конкретнее увязать задействованные стратегии с ожидаемыми достижениями, были внесены усовершенствования, позволяющие обеспечить, чтобы ожидаемые достижения действительно способствовали реализации долгосрочных целей.
In so doing, migrants contribute to the attainment of the World Summit on Social Development goals of social integration and inclusion; Finally, stronger partnerships between recipient and sending countries are urgently needed at the bilateral, regional and global levels. В силу этого мигранты способствуют достижению целей обеспечения социальной интеграции и всеобщего охвата, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; iv) наконец, крайне необходимо более тесное партнерское сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Under subprogramme 1, the importance of the role of the General Assembly and of the Economic and Social Council in, inter alia, the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, was emphasized. Что касается подпрограммы 1, то была особо отмечена важность роли Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в деле, в частности, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The coupling of these crises with the pervasive effects of climate change has since posed the greatest-ever challenge to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Сочетание этих кризисов с сохраняющимися последствиями изменения климата стало с тех пор самым крупным вызовом в плане достижения согласованных на международном уровне Целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
However, the Governments of the region, working with civil society, have adopted a proactive and responsible approach to combating the problem and remain steadfastly committed to the attainment of the internationally agreed goals in dealing with the pandemic. Однако правительства региона во взаимодействии с гражданским обществом разработали инициативный и ответственный подход к решению этой проблемы и по-прежнему полны решимости достичь согласованных на международном уровне целей по борьбе с этой пандемией.
Implementation of the programme was expected to contribute to attainment of the priority objectives of the Poverty Reduction Strategy and the Low Carbon Development Strategy of Guyana. Ожидается, что осуществление этой программы поможет достичь первоочередных целей, поставленных в национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии национального развития на основе использования низкоуглеродных технологий.
To monitor and assess progress towards the attainment of the Habitat Agenda goals and the targets of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation on slums, safe drinking water and sanitation, as well as to raise global awareness of human settlements issues. Цель настоящей подпрограммы заключается в контроле и оценке прогресса в достижении целей Повестки дня Хабитат и задач Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений в отношении трущоб, безопасной питьевой воды и санитарии, а также в повышении осведомленности мировой общественности о проблемах населенных пунктов.
This is expected to have a negative impact on development processes in all countries, but in particular in developing countries, and is impeding the attainment of both the Millennium Development Goals and the internationally agreed target to reduce significantly the rate of biodiversity loss by 2010. Ожидается, что это окажет негативное воздействие на процессы развития во всех странах, особенно в развивающихся, и уже препятствует достижению как Целей развития тысячелетия, так и согласованной на международном уровне цели существенного сокращения темпов утраты биоразнообразия к 2010 году.
Most of the speakers highlighted that the criminal justice system was a central pillar of the rule of law and acknowledged the centrality of crime prevention and criminal justice policies to the attainment of sustainable economic and social development. Большинство ораторов сходились на том, что система уголовного правосудия является одним из столпов верховенства права, и признали принципиальное значение политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию для достижения целей устойчивого экономического и социального развития.
The new project selection and coordination methodology ensures a broader competitive participation in the attainment of Action Plan priorities, rewarding mainly the quality of projects and their positive impact from the Action Plan perspective. Новая методология выбора и координации проектов обеспечивает более широкое и конкурентное участие в достижении приоритетных целей Плана действий, способствуя финансированию главным образом качественных проектов, оказывающих позитивное воздействие с точки зрения Плана действий.
The support of the Convention Secretariat and the regional and coordinating centres will be crucial in the attainment of these goals and objectives by developing countries and countries with economies in transition, in the light of their respective capacities and particular requirements. Поддержка секретариата Конвенции, а также региональных и координационных центров будет иметь решающее значение для достижения этих целей и выполнения задач развивающимися странами и странами с переходной экономикой с учетом их соответствующего потенциала и конкретных потребностей.
It also encouraged Liberia to continue its efforts to guarantee the full enjoyment of all human rights of its people and the attainment of its Millennium Development Goals targets, and called upon the international community to support the country in this regard. Она также призвала Либерию по-прежнему прилагать усилия для гарантирования полного осуществления всех прав человека ее населения и достижения целей развития тысячелетия и призвала международное сообщество поддержать страну в этой связи.
The exercise of judicial power is bound up with the administration of justice, the realization of rights, the protection of public freedoms and the application of the law with a view to the attainment of these goals. Осуществление судебной власти связано с отправлением правосудия, реализацией прав, защитой общественных свобод и применением закона для достижения этих целей.
We firmly believe that a world order informed by a culture of peace is conducive to the attainment of our development goals, including the Millennium Development Goals. Мы твердо верим в то, что мировой порядок, объявленный культурой мира, способствует достижению наших целей в области развития, включая Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The declaration also underlines the need for scaling up the global partnership and for finance for development to ensure the attainment of the internationally agreed development goals taking into account, inter alia, Africa's special needs. В Декларации также подчеркивается необходимость укрепления глобальных отношений партнерства и финансирования в целях развития, что необходимо для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, принимая при этом во внимание особые потребности Африки.
Ghana's efforts are focused on addressing gender imbalances and misconceptions and on improving the living conditions of women and girls, bearing in mind that in solving the gender issue we would be taking concrete steps towards the attainment of a majority of the Millennium Development Goals. Усилия Ганы направлены на преодоление гендерных диспропорций и заблуждений и на улучшение условий жизни женщин и девочек; при этом, решая гендерные вопросы, мы предпринимаем конкретные шаги в направлении достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The theme highlights the importance of the governing principles enshrined in the Montreal Protocol, and has been chosen to commemorate the continuing efforts leading to the attainment of the 2010 phase-out goals regarding ozone-depleting substances controlled under the Montreal Protocol. Эта тема, подчеркивающая важность руководящих принципов, закрепленных в Монреальском протоколе, была избрана в знак признания продолжающихся усилий по достижению намеченных на 2010 год целей поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола.
Compliance with these principles requires, for example, that any restrictive measures must be appropriate means of achieving the aims pursued, and that limitations must not be more severe than is necessary for the attainment of the aim sought. Соблюдение этих принципов требует, например, чтобы любые ограничительные меры представляли собой соответствующее средство достижения преследуемых целей и чтобы ограничения не были суровее, чем это необходимо для достижения поставленной цели.
Furthermore, their effects on health and the social and economic fields are a further obstacle to the attainment of the MDGs, especially Goals 4 and 5 relative to maternal and child health, which are closely linked to non-communicable diseases. Более того, их воздействие на здоровье и на социально-экономическую сферу представляет собой дополнительное препятствие на пути достижения ЦРДТ, в особенности целей 5 и 6, которые относятся к материнскому и детскому здоровью, тесно связанному с неинфекционными заболеваниями.
Again, sadly for a region struggling with attainment of its Millennium Development Goals, though our region is home to half the world's tuna stocks, we realize only pennies of benefit from the dollars of economic activity the tuna harvest engenders. К тому же, к сожалению, хотя в нашем регионе, который стремится к достижению своих целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, обитает половина мировых запасов тунца, мы получаем лишь крохи от той прибыли, которую приносит добыча тунца.
maintaining and increasing the commitment of member States and of the international community to pursue an integrated policy approach to sustainable and healthy transport in the attainment of the Amsterdam Goals; сохранение и усиление обязательств государств-членов и международного сообщества относительно использования и впредь комплексного стратегического подхода в области устойчивого и здорового транспорта в контексте достижения Амстердамских целей;
The measures taken, thus far, to accelerate attainment of the National Women's Policy objectives include the following: На настоящий момент были, в частности, приняты следующие меры по обеспечению более оперативного достижения целей национальной политики в области улучшения положения женщин: