Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. |
Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
It also promotes variety of ways to improve school attendance and attainment. |
Она также содействует многообразию способов улучшения посещаемости и успеваемости. |
The Government was pursuing strategies to improve the participation rates and attainment levels at all levels of education. |
Правительство проводит стратегическую линию на улучшение показателей обучения и успеваемости на всех уровнях образования. |
The report indicates that gender inequality in education persists in enrolment, retention, delivery and attainment. |
В докладе указывается, что по-прежнему существует гендерное неравенство в сфере образования, о чем свидетельствуют показатели приема в учебные заведения, отсева из них, качества преподавания и успеваемости. |
All worked in partnership with Local Authorities (LAs) and schools to raise attainment of these pupils. |
Проводилась всеобщая работа в партнерстве с местными властями и школами с целью повышения успеваемости этих учащихся. |
Schools themselves were best able to decide what support they required in their efforts to raise the attainment and aspirations of minority pupils, including those from Gypsy and Traveller communities. |
Школы в состоянии самостоятельно решать вопрос о том, какая поддержка необходима для их усилий по повышению успеваемости и прилежания учеников из числа представителей меньшинств, в том числе общин цыган и "кочевников". |
The Remedial Education Strategy provides the intervention measures for improvement in attainment levels. |
стратегия вспомогательного образования, предусматривающая меры вмешательства, направленные на повышение успеваемости. |
Studies of the relationship between concentrations of ethnic minority pupils and standards of attainment in particular schools have failed to produce any clear result. |
Исследования о взаимосвязи между концентрацией учащихся из числа представителей этнических групп и уровнем успеваемости в конкретных школах не дали никаких однозначных результатов. |
In other countries, the primary focus may well be on closing the gender gap or reducing discrimination against various social groups with low enrolment or attainment rates. |
В некоторых странах главный упор может делаться на сокращение разрыва между мужчинами и женщинами или же уменьшение дискриминации в отношении различных социальных групп с низкими показателями приема в школу и успеваемости. |
Gap in attainment rates between ethnic groups decreasing |
Разрыв в успеваемости между этническим группами сокращается |
This dip in attainment reflects the national picture. (Statistical First Release 19 November 2009). |
Это снижение в успеваемости отражает общенациональную ситуацию (первый статистический выпуск 19 ноября 2009 года); |
For post-secondary level education, which includes Associate Degree and Higher Diploma programmes, students are admitted on the merit of their academic attainment and prior learning experiences, irrespective of gender. |
В систему послешкольного образования, которая включает программы, направленные на получение диплома младшего специалиста и диплома высшей ступени, учащиеся принимаются с учетом их успеваемости и уровня предшествующей подготовки независимо от пола. |
improving standards of teaching and attainment in all schools, particularly those serving the most deprived communities; |
повышение качества преподавания и успеваемости во всех школах, особенно в тех, в которых учатся дети из беднейших общин; |
The Scottish Survey of Achievement was a sample survey of pupils' attainment in Scottish primary and secondary schools carried out annually from 2005 until 2009. |
Шотландское обследование успеваемости представляло собой выборочное обследование успеваемости учащихся в шотландских начальных и средних школах, которое ежегодно проводилось с 2005 по 2009 год. |
As the attainment gap narrows, the achievement of this group increased by 9.9 percentage points, from 29.5 per cent in 2006 to 39.4 per cent in 2009. |
По мере уменьшения разрыва в успеваемости, успехи этой группы возросли на 9,9%, а именно с 29,5% в 2006 году до 39,4% в 2009 году. |
Curriculum for Excellence should lead to improved quality of learning and teaching and increased attainment and achievement for all children and young people, irrespective of ethnicity. |
"Учебная программа для отличной учебы" должна привести к повышению качества усвоения знаний и преподавания, повышению успеваемости и результатов всех детей и молодых людей независимо от их этнической принадлежности. |
Within a generation: at least halve the gap for Indigenous students in Year 12 or equivalent attainment rates by 2020; and close the life expectancy gap. |
Через одно поколение: сокращение как минимум в два раза разрыва в показателях для учащихся 12-го года обучения из числа коренного населения или аналогичных показателях успеваемости к 2020 году; и ликвидация разрыва в ожидаемой продолжительности жизни. |
The division of students into branches, courses or streams of study is subject to the level of attainment in the basic school certificate and based on the total marks obtained by the student or on the student's personal choice between the two branches of general education. |
Деление учащихся на направления, курсы или потоки обучения определяется уровнем успеваемости согласно аттестату об общем образовании и суммой баллов, полученных учащимся, или личным выбором учащегося между двумя направлениями общего образования. |
For reporting of enrolment and attainment data from the census, national statistical offices are left to map their national programmes to the International Standard Classification of Education Programmes on their own. |
Что касается отчетности о наборах учащихся в школы и успеваемости учащихся, составляемой на основе данных переписи населения, то национальным статистическим бюро предоставляется право самостоятельно привязывать свои национальные программы к Международной стандартной классификации образования. |
This represents increases in attainment since 2006 of 0.8 percentage points in English, 1.7 percentage points in Maths, 1.9 percentage points in Science, and 1.6 percentage points in English and Maths combined. (Statistical First Release 19 November 2009). |
Это является повышением успеваемости с 2006 года на 0,8% по английскому языку, 1,7% по математике, 1,9% по науке и 1,6% по английскому и математике вместе взятым (первый статистический выпуск 19 ноября 2009 года); |
Action to narrow attainment gaps will remain a priority until they are eradicated. |
Меры по уменьшению разрыва в успеваемости будут по-прежнему осуществляться в приоритетном порядке до тех пор, пока этот разрыв не будет ликвидирован. |
Many groups talked about the exclusion of indigenous languages, histories, learning styles and teaching strategies from mainstream education systems and the direct effects on school retention and attainment rates. |
Многие группы сообщали, что общие системы образования отвергают коренные языки, историю коренных народов и их подход к усвоению знаний и обучению, и отмечали прямые последствия этого для показателей отсева и успеваемости. |
At the end of their primary schooling, boys perform no worse than girls (and vice versa) if we look at the average scores on the final attainment tests (CITO tests). |
Если судить по средним баллам итогового тестирования достижений учащихся (экспресс-тесты), то по окончании начальной школы мальчики не уступают девочкам в успеваемости (и наоборот). |
For sub-degree level education, which refers to study at associate degree or higher diploma level, students are admitted on the merit of their academic attainment and prior learning experiences. |
В учебные заведения, окончание которых дает право на получение ученой степени низшей категории, учащиеся принимаются с учетом их успеваемости и уровня предшествующей подготовки. |
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. |
Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука. |