| In order to build more efficient cooperation towards the attainment of our purposes, it is fundamental to define responsibilities and mandates more clearly. | Для развития более эффективного сотрудничества в интересах достижения наших общих целей чрезвычайно важно точнее определить соответствующие обязанности и мандаты. |
| Monitoring of the attainment of the set goals also needs quantitative measures. | Мониторинг достижения установленных целей также требует количественных показателей. |
| It is therefore important that the current momentum be maintained in order to develop a common understanding conducive to the attainment of Security Council reform. | Поэтому весьма важно сохранить взятый темп и выработать общее понимание вопроса, способствующее достижению целей реформы Совета Безопасности. |
| The attainment of these goals will be considered by UNSECOORD as part of the review of the person's performance as designated official. | Достижение этих целей будет рассматриваться КООНВБ частью обзора выполнения сотрудником служебных обязанностей в качестве уполномоченного должностного лица. |
| UNICEF management will continue to review and monitor the attainment of objectives and targets in this area. | Руководство ЮНИСЕФ будет продолжать изучать и контролировать достижение целей в этой области. |
| We therefore face many problems that impede the attainment of objectives in the area of children. | По этой причине мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, которые препятствуют достижению целей в отношении детей. |
| The current European integration was no accident but had been achieved through the attainment of a series of objectives. | Происходящая в настоящее время европейская интеграция - не случайность, а результат усилий по достижению ряда целей. |
| I would therefore like to caution against setting the benchmarks for the attainment of independence unrealistically high. | Поэтому я хотел бы предостеречь от установки нереалистичных целей в плане достижения независимости. |
| We assure him of our delegation's cooperation in the attainment of our shared objectives. | Мы заверяем его в сотрудничестве нашей делегации в достижении наших совместных целей. |
| There is no single other issue that presents such an enormous challenge to the attainment of the international development goals than HIV/AIDS. | Нет ни одного другого вопроса, который представлял бы такую огромную проблему для достижения целей международного развития, чем ВИЧ/СПИД. |
| The Committee expects that the performance report will indicate with precision the impact of the additional resources on the attainment of stated objectives. | Комитет надеется, что докладе об исполнении бюджета будет точно указано, какое влияние оказали эти дополнительные ресурсы на достижение объявленных целей. |
| We agree that the continuing violence remains the single most important threat to the attainment of the international community's goals. | Мы согласны с тем, что сохранение насилия остается единственной самой серьезной угрозой достижению целей международного сообщества. |
| It should entail re-regulation in order to ensure the attainment of the above-mentioned goals. | Она должна предусматривать пересмотр режимов регулирования в целях обеспечения достижения упомянутых выше целей. |
| Missions could also report on how vacancies affected the attainment of their objectives. | Миссия может также представлять доклады о том, как наличие вакансий влияет на достижение поставленных перед ними целей. |
| Such contributions were not a cost but an investment in the attainment of the common goals enunciated in the new instruments. | Такое содействие следует рассматривать не как затраты, а как инвестирование в усилия по достижению общих целей, обозначенных в новых доку-ментах. |
| 27D. The Information Technology Services Division is responsible for the implementation of these activities and for attainment of its objectives. | 27D. Отдел информационно-технического обслуживания отвечает за осуществление этих мероприятий и достижение поставленных перед ним целей. |
| We welcome Sri Lanka's commitment to contribute to the attainment of the ARF's goals. | Мы приветствуем готовность Шри-Ланки содействовать достижению целей Форума. |
| The steps detailed in the Kosovo Standards Implementation Plan constitute an important contribution for the attainment of such goals. | Шаги, подробно изложенные в Плане осуществления стандартов для Косово, представляют собой важный вклад в достижение таких целей. |
| The attainment of these goals will require the efforts of Governments, civil society and children and youth themselves. | Достижение этих целей потребует усилий правительств, гражданского общества и самих детей и молодежи. |
| However, they can assist decisively in eradicating poverty, thus contributing to the attainment of the great goals of the Millennium Declaration. | Однако, они могут оказать решающую помощь в ликвидации нищеты, способствуя тем самым достижению великих целей Декларации тысячелетия. |
| It contributes to the attainment of disarmament goals on a sustainable and global basis. | Оно способствует достижению целей в области разоружения на устойчивой и глобальной основе. |
| The pressures of globalization, if not managed well, are also seen to hinder the attainment of these objectives. | Представляется, что достижению этих целей также мешает оказываемое процессом глобализации давление, если его не регулировать соответствующим образом. |
| The report also highlights the UNOGBIS facilitation role towards the attainment of those ends. | В докладе также освещается посредническая роль ЮНОГБИС в деле достижения этих целей. |
| Within this concept, the goals and goal attainment criteria are defined. | В рамках этой концепции определяются цели и критерии достижения целей. |
| The operational objectives are designed to support the attainment of the above-mentioned overarching goal and Strategic Objectives. | Оперативные цели разрабатываются для поддержки деятельности по выполнению вышеупомянутой всеобъемлющей цели и стратегических целей. |