Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
To provide local organizations with the skills, the technology, the opportunities, the training and the information needed for the attainment of their goals; предоставление местным организациям кадров, технологий, возможностей, профессиональной подготовки и информации, необходимых им для достижения своих целей;
These tools facilitate the attainment of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals through improved land tenure, management and public finance for poverty alleviation. Такие инструменты способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, посредством совершенствования землепользования, землеустройства и государственного финансирования в целях сокращения масштабов нищеты.
The greater part of this growth is happening in an unplanned manner or through inappropriate and unsustainable approaches, thus posing significant challenges to the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. В значительной степени рост городов идет незапланированно или на основе неприемлемых и экологически нерациональных подходов, что создает существенные проблемы для осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Voluntary and religious organizations and associations, charities and other foundations own the property which they acquire and may dispose of it solely for the attainment of the aims set out in their constituent documents. Общественные и религиозные организации (объединения), благотворительные и иные фонды являются собственниками приобретенного ими имущества и могут использовать его лишь для достижения целей, предусмотренных их учредительными документами.
As a small island developing country with a small economy, Jamaica faced many challenges in its quest for sustainable development and the attainment of social and economic goals, including the effects of climate change and natural disasters. Будучи малым островным развивающимся государством с незначительной по масштабам экономикой, Ямайка сталкивается с многочисленными вызовами в своем стремлении к устойчивому развитию и достижению социальных и экономических целей, в том числе связанных со смягчением последствий изменения климата и стихийных бедствий.
Reporting (responding to THE PEP survey on progress in the attainment of the Amsterdam Goals): 3.2.31 Отчетность (через обзор ОПТОСОЗ о прогрессе в достижении Амстердамских целей)
The majority of African countries today are experiencing a period of stability, which is a necessary precondition for the attainment of social development goals and the creation of sustainable employment opportunities for all. Сегодня большинство африканских стран переживает период стабильности, что является необходимой предпосылкой для достижения целей в области социального развития и для создания возможностей устойчивой занятости для всех.
The attainment of Africa's social development goals has been negatively impacted by the loss of skilled manpower in various fields which include health, education and the sciences. На достижении целей Африки в области социального развития отрицательно сказывается потеря квалифицированной рабочей силы в различных областях, включая здравоохранение, образование и естественные науки.
The report elaborates on the interlinkages between disability and the attainment of global development objectives across a wide spectrum of development issues relating to economic, social and environmental factors. В докладе рассматриваются взаимосвязи между инвалидностью и достижением глобальных целей в области развития по широкому кругу вопросов развития, имеющих отношение к экономическим, социальным и экологическим факторам.
Yet the strong anti-gender movements of recent years have the potential to inhibit awareness and inflame public attitudes to such a degree that the full attainment and sustainment of these goals is threatened. Вместе с тем активное антигендерное движение в последние годы может замедлить осознание необходимости этого и возбудить общественное мнение до такой степени, что под угрозой окажется полное достижение этих целей и закрепление достигнутых результатов.
As the deadline for the attainment of the targets of the Millennium Development Goals approached, the time had come to assess achievements, failures and lessons learned. В связи с приближением срока, установленного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пора проанализировать успехи, неудачи и извлеченные уроки.
Activities carried out by the organization towards the attainment of the MDGs concern the following areas: Мероприятия организации по реализации Целей развития тысячелетия заключаются в:
In order to ensure the sustainability of changes towards the attainment of development objectives, women's personal and spiritual empowerment should be a key target of resources and organized efforts. Для того чтобы обеспечить устойчивость изменений для достижения целей в области развития, следует сделать ключевой задачей направление ресурсов и организованных усилий на укрепление личностного и духовного потенциала женщин.
Paragraph 12 provides: Media directors have an obligation to cooperate in the educational enterprise and adjust their programmes for the attainment of the ends and aims embodied in the Constitution of the Republic and in this Act. В пункте 12 предусматривается: Лица, руководящие общественными средствами массовой коммуникации, обязаны оказывать содействие в решении задач в сфере образования и строить свои программы таким образом, чтобы они способствовали достижению целей и ориентиров, предусмотренных Конституцией Республики и настоящим Законом.
The Government of The Gambia, at the highest levels, has committed itself to attainment of the Beijing Platform for Action (BPfA) and other national, regional and international commitments related to gender equality and women's empowerment. Правительство Гамбии на самом высоком уровне обязалось достичь целей Пекинской платформы действий (ППД) и выполнения других национальных, региональных и международных обязательств, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
These are compulsory elements in several attainment targets, which define what pupils are expected to have acquired in the way of knowledge, understanding and skills by the end of primary and secondary school. Эти позиции являются обязательными элементами ряда учебных целей, которые определяют, какие знания, информацию и навыки учащиеся должны усвоить к окончанию начальной и средней школы.
The design and implementation of effective inclusive innovation policies require an understanding of the particular failures of the innovation system that have a bearing on the attainment of inclusive goals. При разработке и реализации эффективной инклюзивной инновационной политики необходимо понимать, какие конкретные сбои инновационной системы отражаются на достижении целей инклюзивного развития.
As to the attainment of the MDGs in the face of the global economic crisis, it was self-evident that weak growth would necessarily translate into greater challenges in meeting those goals as the result of lower Government revenues and the spike in food prices in developing countries. Что касается достижения ЦРТ в условиях мирового экономического кризиса, вполне очевидно, что слабый рост обязательно перерастет в более серьезные проблемы в плане достижении этих целей в результате снижения государственных доходов и роста цен на продовольствие в развивающихся странах.
The international community needed to provide the required support and adequate and predictable contributions to ensure the timely, effective and global implementation of the Habitat Agenda and the attainment of its goals. Международное сообщество должно предоставлять необходимую поддержку и обеспечивать поступление достаточных и предсказуемых взносов для своевременного, эффективного и повсеместного осуществления Повестки дня Хабитат и достижения ее целей.
In that context, the Meeting will address current market and regulatory trends, as well as the new realities of international trade in distribution services, assessing their role in contributing to attainment of national development objectives in this area. В данном контексте участники совещания рассмотрят нынешние тенденции на рынках и в сфере регулирования, а также новые реалии международной торговли услугами распределения и оценят их роль в содействии достижению национальных целей развития в этой области.
With regard to the attainment of the MDGs and other goals, there was grave concern that recent reviews of the status of implementation had indicated that progress had been woefully inadequate. В связи с вопросом о достижении ЦРДТ и других целей глубочайшее беспокойство вызывает то обстоятельство, что, как показали последние обзоры хода их реализации, достигнутый прогресс является удручающе недостаточным.
On the date of the preparation of this report, drilling is in progress with encouraging results, as regards both the technical performances, which have already surpassed those of previous surveys, and the attainment of certain anticipated geological objectives. На момент подготовки настоящего доклада буровые работы продолжались, их результаты обнадеживают как в плане технических параметров, которые уже превысили показатели предыдущих кампаний, так и в плане достижения некоторых поставленных геологических целей.
She reiterated the value of the partnership with UNICEF and said that the country programme would contribute to the attainment of the Government's goals for children. Она вновь указала на ценное значение партнерства с ЮНИСЕФ и заявила, что страновая программа будет способствовать достижению поставленных правительством целей в области охраны интересов детей.
With the potential of ICT to enable the attainment of internationally agreed development goals becoming widely embraced, the Task Force provides a platform to discuss international norms, policies and practices through the work of its networks, working groups and members. В условиях все более широкого признания потенциальных возможностей ИКТ с точки зрения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития Целевая группа предоставляет платформу для обсуждения международных норм, стратегий и практики через свои сети, рабочие группы и членов.
Reaffirming the role of the public service in the attainment of national goals for social and economic development, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, подтверждая роль государственной службы в достижении национальных целей в области социального и экономического развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,