The effective coordination and harmonization of these strategies and objectives with those of the United Nations system and the host countries will enhance the attainment of sustainable development in Africa. |
Эффективная координация и согласование этих стратегий и целей со стратегиями и целями системы Организации Объединенных Наций и принимающих стран будет способствовать обеспечению устойчивого развития в Африке. |
(a) Give more sustained attention to bilateral and multilateral cooperation programmes by contributing to the attainment of the Alliance's objectives; |
а) уделения более пристального внимания программам двустороннего и многостороннего сотрудничества путем содействия достижению целей Союза; |
Thus, greater legal guarantees were provided for protection of the rights of citizens and, in particular, for attainment of the objectives of the Convention. |
Так, были укреплены правовые гарантии, касающиеся защиты прав граждан и особенно достижения целей Конвенции. |
The support of UNDP and the World Bank also augured well for the attainment of the Convention's objectives as set by the international community. |
Залогом успешного осуществления целей, поставленных перед Конвенцией международным сообществом, является также поддержка со стороны ПРООН и Всемирного банка. |
In that connection, the role of the international instruments designed to promote the attainment of the objectives defined at the Fourth World Conference on Women should also be recognized. |
В этой связи необходимо признать роль международных документов, призванных способствовать достижению целей, поставленных на Пекинской конференции. |
The following types of activities and approaches could constitute courses of action in support of the attainment of national strategy goals: |
Направления действий в поддержку достижения целей национальной стратегии могут определяться следующими видами деятельности и подходов: |
It noted the important work done by the United Nations information centres (UNIC) in promoting the attainment of the Organization's goals. |
Она хотела бы отметить важную работу, осуществляемую информационными центрами Организации Объединенных Наций по содействию достижению целей Организации. |
A balance must be struck: the drive to reduce expenditures should not take precedence over the attainment of the Organization's objectives. |
Следует проводить сбалансированную политику: нельзя допускать, чтобы задача сокращения расходов стала считаться более важной, чем достижение целей Организации. |
As a result, intercultural education should be reflected in attainment targets and syllabuses from the very outset. |
В результате должно быть обеспечено включение изучения различных культур в число целей образования и учебные программы уже на самом начальном этапе. |
In pursuit of these goals, we will not relent in our efforts to develop and enhance intra-African cooperation and solidarity in all vital sectors for the attainment of sustained economic growth. |
Для достижения этих целей мы будем прилагать все усилия по развитию и расширению межафриканского сотрудничества и солидарности во всех жизненно важных секторах для обеспечения устойчивого экономического роста. |
My delegation hopes that the deliberations at this session of the General Assembly will make a positive and meaningful contribution to the attainment of these goals. |
Моя делегация надеется, что проходящие в рамках этой сессии Генеральной Ассамблеи прения приведут к позитивному и значимому вкладу в достижение этих целей. |
We do not believe that that provision has added anything to the draft resolution or strengthened the possibilities of the successful attainment of its objectives. |
Мы не считаем, что данное положение добавило что-либо к проекту резолюции или укрепило возможности успешного достижения его целей. |
Among other items, the Plan gave priority to the attainment of targets relating to "children in conflict with the law". |
Одним из приоритетов этого плана являлось достижение целей, связанных с "детьми, находящимися в конфликте с законом". |
Her Government looked forward to hearing the Committee's suggestions and recommendations, which would make a great contribution to the attainment of those objectives. |
Ее правительство с нетерпением ожидает предложений и рекомендаций Комитета, которые станут существенным вкладом в достижение этих целей. |
The Board recommends that the Tribunal develop and implement a completion strategy with a view to ensuring the attainment of objectives in an efficient and effective manner. |
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал разработал и начал осуществлять стратегию завершения работы с целью обеспечить достижение поставленных целей рациональным и эффективным образом. |
"The communications media and organizations concerned with the promotion of human rights are urged to cooperate in the attainment of the objectives listed in this section". |
«Правительство призывает средства массовой информации и правозащитные организации содействовать достижению целей настоящего раздела». |
Thailand supported global and regional partnerships for the attainment of the objectives of sustainable development as envisaged at the World Summit on Sustainable Development. |
Таиланд выступает за налаживание глобальных и региональных партнерских отношений, направленных на достижение целей устойчивого развития, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
With Japan's leadership, the United Nations Decade of Education for Sustainable Development would make a significant contribution to the attainment of the Johannesburg goals. |
При ведущей роли Японии проведение Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций позволит внести существенный вклад в достижение целей Йоханнесбурга. |
In this respect, they emphasized on undertaking sustained efforts, including developing and implementing regional and subregional projects towards the attainment of SAARC Development Goals. |
В этой связи они подчеркнули необходимость принятия последовательных мер, включая разработку и осуществление региональных и субрегиональных проектов, по достижению целей СААРК в области развития. |
I am confident that the further leadership of President Hamid Karzai and the continued efforts of all parties concerned will facilitate the attainment of those objectives. |
Я уверен, что достижению этих целей способствовало бы дальнейшее руководство президента Хамида Карзая и дальнейшие усилия всех заинтересованных сторон. |
The attainment of the agreed goals required not only the will of all parties, but also the mobilization of adequate financial and human resources, strengthened international cooperation and increased assistance to developing countries. |
Достижение поставленных целей предполагает не только проявление воли всеми заинтересованными сторонами, но и мобилизацию достаточных финансовых и человеческих ресурсов, усиление международного сотрудничества и увеличение помощи развивающимся странам. |
In that regard, allow me to recall the importance of strengthening cohesion among the peacebuilding goals and strategies, with the available resources for the attainment of those goals. |
В этой связи позвольте мне напомнить о важности укрепления единства между целями и стратегиями миростроительства, при наличии средств для достижения этих целей. |
Three years after the passage of resolution 1540, there are still daunting challenges to the attainment of its goals. |
Спустя три года после принятия резолюции 1540 нам все еще предстоит решить огромные задачи для достижения поставленных в ней целей. |
CCSBT reported that at its sixth annual meeting, in March 2000, it had adopted an action plan to ensure the attainment of its objectives. |
ККСБТ сообщила, что на ее шестом ежегодном совещании в марте 2000 года был принят план действий по обеспечению достижения ее целей. |
This urbanization of poverty poses a direct challenge for the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. |
Такая урбанизация нищеты создает непосредственную опасность с точки зрения осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |