Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
Providing meals also contributes to the attainment of Goal 1. Последнее также способствует достижению цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, the sharp rise in food and fuel prices would seriously impede the attainment of the MDGs. Кроме того, резкий рост цен на продовольствие и топливо серьезно затруднит достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия.
What happens in those countries is important for Africa's attainment of the MDGs. И то, что происходит в этих странах, крайне важно для достижения Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All multilateral and bilateral development agencies should contribute to the attainment of the various goals and targets. Все учреждения, которые предоставляют помощь на цели развития на многостороннем и двустороннем уровнях должны внести свой вклад в достижение различных целей и целевых показателей.
The effective and timely attainment of the objectives and priorities of the Almaty Programme of Action would assist landlocked developing countries in moving towards the attainment of the MDGs. Эффективное и своевременное достижение целей и приоритетов Алматинской программы действий поможет развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, добиться прогресса в реализации ЦРТ.
In recent years, INIM has been strengthened and has made progress towards the attainment of its original objectives. В течение последних лет НИЖ достиг больших успехов в решении тех целей, которые изначально перед ним ставились, и упрочил свое положение в системе государственных учреждений.
The Programme's mission is to promote efficient, participatory, accountable and transparent public administration for the attainment of internationally agreed development goals. Цель этой программы заключается в содействии эффективному и основанному на принципах широкого участия, подотчетности и транспарентности государственному управлению в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
We are determined to continue our efforts to contribute to the attainment of the objects and purposes of the Convention. Мы намерены активно содействовать достижению задач и целей этой Конвенции.
We also believe that strengthened cooperation between regional organizations such as ASEAN with the United Nations will contribute significantly to the attainment of internationally agreed goals, including the MDGs. Мы также считаем, что укрепление сотрудничества между региональными организациями, такими, как АСЕАН, и Организацией Объединенных Наций, будет в значительной мере способствовать достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Over recent years, INIM has been gradually strengthened in institutional terms, and has made progress towards the attainment of its original objectives. За последние годы НИЖ организационно окреп и продвинулся в реализации поставленных целей.
We affirm the need for a sound implementation mechanism for the post-2015 agenda to ensure development resources for the attainment of goals. Мы заявляем о необходимости создания эффективного механизма осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы гарантировать наличие ресурсов для целей развития, позволяющих добиться поставленных целей.
Of topmost priority in the Gambia's development strategies is the attainment of the MDGs. Главные задачи стратегий развития Гамбии - это выполнение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The developing countries were struggling toward those social-development objectives, but the attainment of the MGDs remained a formidable task. Развивающимся странам следует заботиться о своем социальном развитии, однако главная задача по-прежнему состоит в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
The Committee noted the recommendations on harnessing space technology for the attainment of objectives of the post-2015 development agenda, contained in paragraph 78 of that report. Комитет принял к сведению рекомендации в отношении освоения космических технологий для достижения целей повестки дня в области развития на период после 2015 года, содержащиеся в пункте 78 этого доклада.
Objectives in the area of education include increased pre-school enrolment, the achievement of universal education and higher academic attainment at the primary level and are supplemented by specific actions. В число целей, обозначенных в сфере образования, входит увеличение количества детей, посещающих дошкольные образовательные учреждения, и обеспечение всеобщего охвата населения школьным обучением, а также улучшение успеваемости учеников начальных школ с конкретными направлениями деятельности.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
In December 2003, the United Nations Country Team and the Swazi Government had jointly produced the first progress report on the attainment of the MDGs. В декабре 2003 года группа стран - членов Организации Объединенных Наций подготовила в сотрудничестве с правительством первый промежуточный доклад по вопросам достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Melanesian society is one in which individuals, members of families, villages and communities have historically worked together for the attainment of communal and individual goals. Для меланезийского общества характерен жизненный уклад, при котором отдельные лица, члены семей, деревни и общины с давних времен вместе трудятся для достижения общинных и индивидуальных целей.
This Plan gives emphasis to the advancement of women in economic, social and family matters and it creates the conditions for the attainment of this objective. Для них разработана Программа комплексного развития, получившая название План Туркино, в рамках которой особое внимание уделяется улучшению положения женщин в экономической, общественной и семейной сферах, для чего создаются условия, способствующие выполнению поставленных целей.
Such a debate would undeniably have great importance in strengthening public opinion in favour of United Nations efforts aimed at the attainment of its goals. Нет никакого сомнения в том, что такие дискуссии окажут большое воздействие на укрепление общественного мнения в пользу усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение ее целей.
Under Project-TRUTH, self-sustained employment generating ecosystem conservation based programmes are designed to bring about attainment of MDGs, especially MDG No. 7 through innovative interventions. В рамках проекта "TRUTH" разрабатываются программы обеспечения самостоятельной занятости населения в охраняемых районах экосистем в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели Nº 7, на основе использования инновационных подходов.
In PRSP countries, closer ties between government, IFIs and the United Nations system will help strengthen monitoring of progress towards the attainment of the MDGs. В странах, подготавливающих ДССМН, укрепление связей между органами государственного управления, международными финансовыми учреждениями и системой Организации Объединенных Наций поможет усилить контроль за прогрессом в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNFPA underscored that the attainment of reproductive health and reproductive rights are fundamental to development, to the fight against poverty and to the attainment of MDG targets. ЮНФПА подчеркнул, что обеспечение охраны репродуктивного здоровья и соблюдение репродуктивных прав имеет основополагающее значение для развития, борьбы с нищетой и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The attainment reflects positively on the strong commitment and focused efforts of both clients and staff. Достигнутые результаты свидетельствуют о том, что и заказчики, и сотрудники прилагают все усилия для достижения поставленных целей.
With the introduction of results-based budgeting, it is important that outputs be linked to the implementation of the stated objectives and the attainment of expected accomplishments. С введением процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, важно увязывать мероприятия с реализацией указанных целей и ожидаемых достижений.