Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
The relentless efforts by troop-contributing countries towards the attainment of this goal cannot be ignored. Нельзя игнорировать неустанные усилия стран, предоставляющих контингенты, по достижению этих целей.
They shall abstain from any measure which could jeopardise the attainment of the objectives of this Treaty. Они должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора».
In a context of expanding globalization, developing countries were facing increasing challenges with respect to the attainment of their development objectives. В условиях расширяющейся глобализации развивающиеся страны сталкиваются со все более серьезными вызовами, связанными с достижением их целей развития.
They would work with Governments to identify key poverty indicators and report on the attainment of internationally agreed development goals. Они должны действовать совместно с правительствами, с тем чтобы определить основополагающие показатели нищеты и представить доклад о выполнении целей, согласованных на международных форумах.
We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. Мы намерены рассмотреть и предложить как политические, так и организационные меры, приближающие нас к достижению наших целей.
The plan, in effect, sets targets towards the attainment of agreed goals on a coherent and comprehensive development agenda. В этом плане, по сути, установлены промежуточные вехи на пути достижения согласованных целей, закрепленных в последовательной и всеобъемлющей программе развития.
Progress towards the attainment of those goals has thus far been unsatisfactory. Пока что прогресс в достижении этих целей остается неудовлетворительным.
I am convinced that your work in that important post will ensure further progress towards the attainment of our common goals. Уверен, что Ваша работа на этом важном посту обеспечит дальнейший прогресс в реализации наших общих целей.
We have an ethical duty to be efficient and effective in the attainment of those goals and ideals. Наш этический долг - эффективно и продуктивно добиваться этих целей и идеалов.
However, the sustained attainment of these targets remains contingent upon an external environment of aid, trade, debt, investment and remittances. Тем не менее устойчивое достижение этих целей по-прежнему зависит от внешней ситуации в плане помощи, торговли, задолженности, инвестиций и переводов денежных средств.
The military operation will be terminated immediately following attainment of the set objectives. Военная операция будет прекращена сразу же после достижения намеченных целей.
Two thirds of the time allotted for the attainment of these Goals has lapsed. Две трети времени, выделенного для достижения этих целей, уже позади.
Challenges impeding the attainment of education Millennium Development Goals in Malawi Проблемы, препятствующие успехам в сфере образования в Малави в свете целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
The entire ensuing legal framework in the Family Code is geared to the attainment of these purposes. Вся правовая основа, вытекающая из этого принципа и отраженная в Семейном кодексе, направлена на достижение указанных целей.
Despite the challenges discussed above, progress has been made towards the attainment of the social development goals of NEPAD. Несмотря на рассмотренные выше проблемы, налицо прогресс в направлении достижения целей НЕПАД в области социального развития.
It will also contribute to attainment of the human settlements related Millennium Development Goals on slum upgrading, water and sanitation and environmental sustainability. Он будет также способствовать достижению провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития в области населенных пунктов в отношении благоустройства трущоб, водоснабжения, санитарии и экологической устойчивости.
Being landlocked imposes constraints to economic growth and the attainment of development objectives. Отсутствие выхода к морю ограничивает возможности для экономического роста и достижения целей в области развития.
Accordingly, addressing the issues that concern children with disabilities must be acknowledged as key to their attainment. Поэтому решение проблем, затрагивающих интересы детей-инвалидов, необходимо рассматривать в качестве важнейшей предпосылки достижения этих целей.
The evaluation is intended to systematically and objectively determine the relevance, efficiency and effectiveness of such cooperation in the attainment of peacekeeping objectives. Оценка призвана обеспечивать систематическое и объективное определение актуальности, эффективности и действенности такого сотрудничества в деле достижения целей поддержания мира.
Improvements to legal and regulatory frameworks were considered necessary for the attainment of these goals and for better governance of microfinance. Было высказано мнение, что для достижения этих целей и повышения эффективности управления в этой области необходимо улучшить юридические и регулирующие рамки.
The sequenced implementation of interrelated objectives and phasing of targets means that consolidating data on the progressive attainment of GSP targets is complex. Учитывая последовательное осуществление взаимосвязанных целей и разбивку на этапы деятельности по выполнению целевых заданий, консолидация данных о постепенном достижении целей ГСП представляет собой сложную задачу.
Joint programming helps make United Nations support for the attainment of national goals more coherent, effective and efficient. Совместные программы способствуют тому, чтобы усилия по поддержке достижения национальных целей были более согласованными, эффективными и результативными.
The national budget reports annually on the attainment of goals for social inclusion of immigrants and their descendants. В докладах о выполнении бюджета страны ежегодно представляется информация о достижении целей социальной интеграции иммигрантов и лиц иммигрантского происхождения.
The Kabul Conference was an important milestone towards the attainment of those goals. Кабульская конференция была важной вехой на пути реализации этих целей.
Further to the strategic workplan outlined in my previous report, MINURCAT made steady albeit limited progress towards the attainment of key benchmarks. В развитии стратегического плана работы, изложенного в моем предыдущем докладе, МИНУРКАТ добилась постепенного, хотя и ограниченного прогресса в деле достижения ключевых целей.