Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
Further urges all Member States, the specialized agencies and the non-governmental organizations to provide technical and financial cooperation, including measures of support for human rights education programmes and the allocation of funds for the attainment of the objectives of the decade for human rights education; настоятельно призывает далее все государства-члены, специализированные учреждения и неправительственные организации наладить финансовое и техническое сотрудничество, включая принятие мер поддержки программ образования в области прав человека и ассигнование средств для достижения целей десятилетия образования в области прав человека;
(c) To improve global knowledge and understanding of urban development issues and development strategies and to engage in the monitoring and dissemination of best practices in the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of relevant Millennium Development Goals; с) расширение знаний и обеспечение более глубокого понимания на глобальном уровне проблем и стратегий городского развития, а также участие в выявлении и распространении передовых методов реализации Повестки дня Хабитат и достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Attainment of the Plan's objectives was closely tied to the resources made available for that purpose. Достижение целей плана тесно связано с ресурсами, выделяемыми на эти цели.
The Agents then pursue the Goals with the Assets at hand, minimizing expenditure of the Assets while maximizing Goal Attainment. Агенты добиваются достижения целей с имеющимися активами, сводя к минимуму расходы активов при максимальном достижении цели.
Attainment of those Goals was still a long way off, particularly in Africa. Достижение этих Целей займет еще много времени, особенно в Африке.
Attainment of these goals would depend on the political will of both poor countries and their development partners. Достижение этих целей будет зависеть от наличия политической воли как у бедных стран, так и у их партнеров по процессу развития.
Attainment of the aims and objectives of the Year will depend upon attracting substantial financial income from a variety of sources around the world. Достижение целей и задач Года будет зависеть от привлечения существенных финансовых средств из различных источников в разных частях мира.
(c) Attainment of sustainable development goals on energy and food security through subregional cooperation; с) достижение целей в области устойчивого развития в сфере энергетики и продовольственной безопасности на основе осуществления субрегионального сотрудничества;
Attainment of the development goals of the Достижение целей в области развития, определенных
Attainment of human rights promotion and protection goals should not be diverted by various political deals, and the credibility of the Commission should not be jeopardized. Достижению целей поощрения и защиты прав человека не должны препятствовать различные политические соображения, а авторитет Комиссии не следует подвергать угрозе.
Decision on the Report on Assessing Progress Towards the Attainment Решение по докладу об оценке хода достижения целей
Attainment of the eight Goals and tackling of the 15 challenges will serve as a basis both for our global initiative and for realizing the potential of regional development. Реализация восьми целей и противодействие пятнадцати вызовам стали одновременно и содержанием глобальной инициативы, и перспективой развития регионов.
Attainment of the relevant internationally agreed goals, particularly in terms of adequate shelter, sustainable human settlements and slum eradication, depended on a comprehensive and integrated approach backed by nationally owned and led policies. Достижение соответствующих согласованных на международном уровне целей, прежде всего показателей предоставления достаточного жилища, строительства устойчивых населенных пунктов и ликвидации трущобных поселений, зависит от применения всестороннего и комплексного подхода с опорой на национальные программы и с передачей ответственности за их разработку и осуществление самим странам.
Attainment of the MDGs would largely hinge on how the productive sector was harnessed to enable it to generate the resources necessary to achieve the goals in question. UNIDO's role in that process could not be over-emphasized. Достижение ЦРТ будет в основном зависеть от того, как функционирует производственный сек-тор, чтобы он мог обеспечить ресурсы, необхо-димые для достижения указанных целей, поэтому роль ЮНИДО в этом процессе вряд ли можно переоценить.
Attainment of many of the other Millennium Development Goals can be achieved largely through social policy and, above all, by interventions by the Government to provide additional institutional, physical, human and financial resources. Достижение многих из других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть достигнуто главным образом через социальную политику, и прежде всего через вмешательство правительства с целью обеспечить дополнительные организационные, физические, людские и финансовые ресурсы.
Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development Goals. Достижение поставленных целей позволит добиться большого продвижения вперед в реализации экономических, социальных и культурных прав и в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Attainment of the objectives of the Network requires close cooperation between partners at the country level, led by Governments, working with civil society and the private sector, as well as with multilateral organizations, such as the World Bank, FAO and UNDP. Достижение целей, которые ставит перед собой Сеть, требует тесного сотрудничества между партнерами на страновом уровне при руководящей роли правительств, в сотрудничестве с гражданским обществом и частным сектором, а также с многосторонними организациями, такими, как Всемирный банк, ФАО и ПРООН.
Attainment of self-sufficiency in essential farmed products is one of the main objectives of the development of the agriculture sector in the 4th development plan, which seeks to promote food security as one of its targets. 234.1 Достижение самодостаточности по основным фермерским товарам является одной из основных целей развития сельскохозяйственного сектора в рамках четвертого плана развития, который предусматривает обеспечение продовольственной безопасности в качестве одной из основных своих целей.
Attainment of the objective of full employment also requires an understanding of the obstacles to giving a higher priority to the goal of full employment. Для достижения целей обеспечения полной занятости необходимо также понимание факторов, препятствующих уделению приоритетного внимания задаче обеспечения полной занятости;
Attainment of the goal of mainstreaming disability in the global development agenda requires that the interlinkages between disability and global development priorities, including poverty reduction, climate change, sustainable development, financing for development and development cooperation, should be promoted at a substantive level. Достижение целей учета интересов инвалидов в глобальной повестки дня в области развития требует, чтобы взаимосвязи между инвалидностью и приоритетами глобального развития, включая сокращение масштабов нищеты, изменение климата, устойчивое развитие, финансирование развития и сотрудничество в области развития, поощрялись на основном уровне.
UNFPA is committed to eradicating poverty through attainment of the MDGs. ЮНФПА ставит перед собой задачу искоренения нищеты через достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With women's empowerment, the attainment of development goals would be that much more within reach. Создание условий для полноправного участия женщин в жизни общества будет существенно способствовать достижению целей в области развития.
As I said, many things have prevented the attainment of the humanitarian objectives of the oil-for-food programme. Как я отмечал, на пути реализации гуманитарных целей программы «нефть в обмен на продовольствие» возникают многочисленные препятствия.
In 1993, most countries in the region produced work plans for the attainment of the mid-decade goals. В 1993 году в большинстве стран региона были разработаны планы деятельности по достижению целей, запланированных на середину десятилетия.
Ongoing methodological work: Refinement of CHP-statistics methodology for closer monitoring of the evolution of this technology and the attainment of targets. Текущая методологическая работа: Совершенствование методологии статистики комбинированного производства тепла и электроэнергии для более тщательного мониторинга развития данной технологии и достижения целей.