Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
As foreseen in its reconfirmed mandate, the strategic priorities of the mission remain the fight against organized crime and corruption, the attainment of police reform, and the improvement of police accountability. Как предусматривается в ее вновь подтвержденном мандате, стратегическими приоритетными задачами миссии по-прежнему остаются борьба с организованной преступностью и коррупцией, достижение целей реформы полицейских органов и повышение уровня подотчетности полиции.
Five teams, clustered by region, provide strategic support to National Committees to ensure attainment of common goals in resource mobilization activities as well as in advocacy and communications. Стратегическую поддержку национальным комитетам обеспечивают пять групп, разбитых по странам с целью обеспечить достижение общих целей в деятельности по мобилизации средств, а также в областях пропаганды и коммуникации.
The reduction of poverty remains a top priority for my Government, and increased resources have been made available to programmes and institutions dedicated to the attainment of that objective. Сокращение масштабов нищеты по-прежнему является приоритетной задачей моего правительства, поэтому мы увеличиваем объемы ресурсов, выделяемых на осуществление программ и деятельность учреждений, содействующих достижению этих целей.
In response to the question by Italy regarding human rights education, primary and secondary schools choose their own programmes and educational resources within the framework of the so-called attainment targets and examination requirements set by the Netherlands. В ответ на вопрос Италии об образовании в области прав человека статс-секретарь по вопросам юстиции указала, что начальные и средние школы выбирают свои программы и учебные материалы самостоятельно в рамках принятых в Нидерландах так называемых показателей достижения целей и экзаменационных требований.
It is planned to focus this event on a comprehensive discussion of the road safety situation throughout the world and its influence on socio-economic development and countries' implementation and attainment of the MDGs. Данное мероприятие планируется посвятить комплексному обсуждению ситуации в области безопасности дорожного движения в мире и ее влияния на социально-экономическое развитие стран и выполнение ими Целей развития тысячелетия.
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In closing, I would encourage representatives to think about which of the nearly 60 draft resolutions on our agenda would best contribute to the attainment of our common objectives. В заключение я хотел бы настоятельно призвать представителей задуматься о том, какие из почти шестидесяти проектов резолюций из нашей повестки дня будут наилучшим образом способствовать достижению наших общих целей.
The Conference on Disarmament, whose birth and development were of such great importance, must return to the right path and develop the activities appropriate to the attainment of its objectives. Конференция по разоружению, чье зарождение и развитие имело столь важное значение, должна вернуться на верный путь и развернуть деятельность, сообразующуюся с достижением ею своих целей.
Because of its universal calling, the United Nations has a key role to play as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends. В силу своей универсальности Организация Объединенных Наций призвана играть ключевую роль в качестве центра согласования действий государств в достижении этих общих целей.
As a result, poverty levels remain a challenge, a situation that is undermining the attainment of the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. В результате уровень бедности по-прежнему является существенной проблемой, и эта ситуация подрывает достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
For many developing countries, the impacts have been even more severe, endangering the attainment of their national development objectives, including the Millennium Development Goals (MDGs). Для многих развивающихся стран последствия были еще более серьезными, что поставило под угрозу выполнение задач их национального развития, в том числе достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
We can say with certainty that international law occupies a predominant place in the Charter and that respect for its provisions is fundamental to the attainment of its objectives. Мы можем с уверенностью сказать, что международное право занимает видное место в Уставе и что соблюдение его положений играет основополагающую роль в достижении его целей.
Denmark is a strong supporter of the Millennium Development Goals (MDGs) and believes that the time has come for a United Nations summit focusing on progress in the attainment of those goals. Дания активно поддерживает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и считает, что настало время для проведения встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций для рассмотрения прогресса в достижении этих целей.
Monitoring of the attainment of the objectives and results of the Organization (Committee for Programme and Coordination) Контроль за достижением целей и результатов Организации (Комитет по программе и координации)
The participating countries sign a formal letter of commitment to contribute to the attainment of the three objectives of the initiative; they further agree to embark on a four-step process that includes: Участвующие страны подписали официальное письмо с обязательством внести свой вклад в достижение трех целей инициативы; они также согласились начать процесс, состоящий из четырех этапов:
Recent reports highlight significant progress in enhancing human development and striving for the attainment of the Education for All goals as well as Millennium Development Goals 2 and 3. В последних докладах отмечался заметный прогресс в сфере развития человеческого потенциала и достижения целей инициативы «Образование для всех», а также целей 2 и 3 Декларации тысячелетия.
The Philippines House of Representatives and UNDP jointly launched an open forum on strengthening people's participation and volunteerism in regard to community development, the attainment of Millennium Development Goals and nation-building. Филиппинская Палата представителей и ПРООН совместно организовали открытый форум на тему активизации участия населения и добровольческой деятельности в вопросах, касающихся общинного развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и государственного строительства.
Effective measures to enhance the peaceful use of nuclear energy will be conducive to the full attainment of the objectives of the Treaty and to advancement of the causes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Эффективные меры для развития применения ядерной энергии в мирных целях будут способствовать всестороннему выполнению целей Договора и достижению целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Failure to nurture and protect our natural resource base has undermined the attainment of social, economic and environmental Millennium Development Goals, intensified poverty and resource degradation and contributed to deforestation, desertification and biodiversity loss. Неспособность восстановить и сохранить нашу базу природных ресурсов подрывает достижение социальных, экономических и экологических целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усиливает нищету и деградацию ресурсов и способствует обезлесению, опустыниванию и утрате биоразнообразия.
That data has been tracked and made available by the Inter-Parliamentary Union (IPU) for over three decades and is also one of the indicators used to monitor progress towards the attainment of Goal 3 of the Millennium Development Goals, on promoting gender equality and empowering women. На протяжении более трех десятилетий сбором и распространением таких данных занимается Межпарламентский союз (МПС); по ним также оценивается прогресс в достижении цели З Целей развития тысячелетия - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
Accountability for the attainment of different elements of the organization's overall goals is assigned to particular divisions. The accountability for delivery of a division's work is further assigned to individual staff members through their work plans, which are monitored on a yearly basis. Ответственность за обеспечение различных элементов общих целей организации несут конкретные подразделения, а ответственность за выполнение работы подразделений возложена на конкретных сотрудников, которые подотчетны при посредстве своих планов работы, контроль за которыми осуществляется ежегодно.
Capacity-building workshops for the design and implementation of development policies, for senior officials from the ministries of finance, planning and social protection, were aimed at the attainment of internationally agreed development goals. В целях наращивания потенциала в сфере разработки и осуществления политики в области развития для старших должностных лиц из числа сотрудников министерств финансов, планирования и социальной защиты были проведены практикумы, направленные на содействие достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Measures to strengthen national legislative and regulatory frameworks on chemicals will also contribute to the attainment of all the objectives of the Overarching Policy Strategy, and in particular to the objectives on governance, illegal international traffic and risk reduction. Меры по укреплению национальных законодательных и нормативных механизмов в отношении химических веществ также будут способствовать достижению всех целей Общепрограммной стратегии, и, в частности, целей в области руководства, незаконного международного оборота и уменьшения риска.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) said that the achievements of UNIDO as contained in the annual reports for 2009 and 2010 were commendable and provided a sound basis for the attainment of the Organization's broader objectives. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) говорит, что достижения ЮНИДО, перечисленные в ежегодных докладах за 2009 и 2010 годы, заслуживают одобрения и представляют собой хорошую основу для достижения Организацией более далеко идущих целей.
Actions reported as having contributed to the attainment of a particular global objective are also relevant to the implementation of one or more aspects of paragraphs 6 and 7 of the instrument and, in many cases, have contributed to the attainment of other global objectives. Мероприятия, которые, согласно утверждениям, содействовали достижению той или иной глобальной цели актуальны также и для осуществления ряда мероприятий, изложенных в пунктах 6 и 7 документа, а во многих случаях содействовали и достижению других глобальных целей.