Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
The Board is concerned that delays in the implementation of quick-impact projects would compromise the attainment of projects objectives. Комиссия обеспокоена тем, что задержки в осуществлении проектов с быстрой отдачей поставят под угрозу достижение целей этих проектов.
Nepal is always willing to contribute in whatever ways it can to the attainment of the noble objectives of international peace, security, development and prosperity for all. Непал всегда готов сделать все необходимое ради достижения благородных целей международного мира, безопасности, развития и процветания для всех.
If allocated to the Development Account, the savings thus made would facilitate the speedier attainment of the Account's objectives. Сэкономленные таким образом средства, если они будут переведены на Счет развития, будут содействовать более быстрому достижению целей Счета.
Commitment to identify and implement relevant strategies and actions at the national level to contribute to attainment of global goals Приверженность выработке и осуществлению соответствующих стратегий и мер на национальном уровне в целях содействия достижению глобальных целей.
A project bureau was set up and attainment targets for each subject were defined in draft form. Было создано бюро по разработке проекта, а по каждой дисциплине в форме проекта были определены показатели достижения целей.
Recent phenomena, such as climate change, rising food prices and international financial instability, add further obstacles to the attainment of these Goals. Такие недавние явления, как изменение климата, рост цен на продовольствие и нестабильность международной финансовой системы, добавляют новые препятствия на пути достижения этих целей.
Tanzania has consistently supported the efforts of the Secretary-General in promoting and enhancing international peace and security and the work of this Commission to support the attainment of those goals. Танзания неизменно поддерживает усилия Генерального секретаря по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, а также работу этой Комиссии в поддержку достижения этих целей.
It adds, however, that disaggregated data reveals gaps between regions and income groups in poverty reduction and the attainment of human development. Вместе с тем на нем указывается, что дезагрегированные данные вскрывают разрывы между регионами и группами населения в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития человека.
However, the present draft resolution failed to comprehensively address the concerns of developing countries with regard to the attainment of the internationally agreed development goals. Однако в нынешнем проекте резолюции отсутствует всеобъемлющий анализ проблем развивающихся стран, который бы учитывал достижение целей развития, согласованных на международном уровне.
It noted that, for a number of years, Azerbaijan had witnessed considerable economic growth, which had facilitated the attainment of economic and social policies. Катар отметил, что на протяжении ряда лет экономика Азербайджана развивается довольно высокими темпами, что способствовало достижению целей социально-экономической политики.
Some delegates said that the international community would need to ensure that the proposal to develop the Sustainable Development Goals did not deflect action and attention away from the attainment of the MDGs. Некоторые делегаты заявили, что международному сообществу необходимо будет обеспечить, чтобы предложение о разработке целей устойчивого развития не отвлекало усилия и внимание от достижения ЦРТ.
Therefore, most of them could not carry out the necessary transport infrastructure investments that would accelerate the attainment of the projects' objectives and would eliminate the existing transport infrastructure gaps. По этой причине большинство из них не смогли осуществить необходимые капиталовложения в транспортную инфраструктуру, которые ускорили бы достижение целей этих проектов и позволили бы устранить существующие пробелы в транспортной инфраструктуре.
The changing landscape of international cooperation suggests that, while the need for ODA as a tool for poverty alleviation and the attainment of development goals has lost none of its urgency, the allocative role of international public finance in leveraging private resources will become increasingly important. Изменение структуры международного сотрудничества позволяет предположить, что, несмотря на сохраняющуюся актуальность ОПР в качестве инструмента смягчения проблемы нищеты и достижения целей в области развития, значимость распределительной функции международных государственных финансов в плане мобилизации частных ресурсов будет постоянно возрастать.
The executive heads noted that implementation of the new strategy presented by the Representative of the Secretary-General, including recruitment, should not have any detrimental effect on attainment of long-term investment objectives or any indicators of achievement as contained in the strategic framework. Административные руководители отметили, что осуществление новой стратегии, о которой сообщила Представитель Генерального секретаря, включая наем сотрудников, не должно оказать неблагоприятное воздействие на достижение долгосрочных инвестиционных целей или любых других показателей достижения результатов, как они сформулированы в стратегических рамках.
It is difficult to assess progress in the attainment of many goals due to a lack of verifiable indicators, quantifiable targets and reliable data. Оценить прогресс в достижении многих целей нелегко из-за нехватки поддающихся проверке показателей, поддающихся количественной оценке целевых показателей и надежных данных.
The internationally agreed goal of avoiding dangerous climate change is presenting the global community with one of its most serious challenges as climate change threatens the attainment of many development goals. В условиях изменения климата, которое создает угрозу для достижения многих целей в области развития, одним из наиболее серьезных вызовов для мирового сообщества является реализация согласованной на международном уровне цели предотвратить опасные последствия такого изменения климата.
The report promotes a United Nations system-wide understanding of the green economy approach to the attainment of sustainable development and offers a range of instruments that Governments can use to affect investment choices and consumer behaviour. Доклад способствует формированию в Организации Объединенных Наций общесистемного представления о том, как зеленая экономика может обеспечить выполнение целей устойчивого развития, и содержит описание широкого перечня инструментов, которые могут использоваться правительствами для того, чтобы влиять на предпочтения инвесторов и поведение потребителей.
The peer-review mechanism is also considered important in promoting the effective attainment of assigned environmental, social and economic sustainability objectives and in ensuring resource efficiency, including cost-savings: in other words, in achieving what is, quite simply, good business. Кроме того, механизм экспертных оценок также играет важную роль в содействии эффективному достижению поставленных перед организацией целей в области экологической, социальной и экономической устойчивости, а также обеспечению эффективного использования ресурсов, включая экономию средств: иными словами, попросту обеспечивает оптимальную деловую деятельность.
As the attainment of many of the expected accomplishments will depend on the commitments and endeavours of other actors, UNEP cannot look solely to the resources that flow through its own books to meet its global goals. Поскольку реализация многих ожидаемых достижений будет зависеть от обязательств и усилий других действующих лиц, ЮНЕП не может опираться в деле достижения своих глобальных целей исключительно на ресурсы, имеющиеся в ее распоряжении.
It further noted that the document evidenced significant progress made in many areas and the commitment of management to the Fund's operations and attainment of its goals. Кроме того, оно отметило, что документ отражает значительный прогресс, достигнутый во многих областях, и приверженность руководства улучшению деятельности Фонда и достижению стоящих перед ним целей.
Extensive international cooperation was required, together with a renewed political commitment to the attainment of internationally agreed goals, especially with regard to official development assistance. Для этого необходимо широкое международное сотрудничество, необходимо политическое обязательство о достижении международно согласованных целей, особенно с учетом официальной помощи в целях развития.
The international community should, therefore, give due priority to the least developed countries in order to accelerate progress in their attainment in the least developed countries by 2015. Поэтому международное сообщество должно уделить должное приоритетное внимание наименее развитым странам, для того чтобы они ускорили темпы прогресса в достижении этих целей к 2015 году.
A clear, accommodative legislative and procedural framework paved the way for the development of renewable energy sources and prompt attainment of goals, while international banks had also assisted in implementing energy efficiency measures and creating better public infrastructure. Наличие четких и гибких законодательных и процедурных концептуальных рамок позволяет расширить использование возобновляемых источников энергии и быстро добиться поставленных целей, а помощь со стороны международных банков также позволила реализовать меры по повышению энергоэффективности и улучшению государственной инфраструктуры.
Ms. Melnikovich (Belarus) said that ICTs represented one of the modern world's most dynamic sectors, whose comprehensive integration into the social and economic spheres had dramatically raised global living standards and facilitated attainment of the internationally agreed development goals. Г-жа Мельникович (Беларусь) говорит, что ИКТ являются одним из наиболее динамичных секторов современного общества, и их применение во всех сферах общественной и экономической жизни резко повысило глобальный уровень благосостояния и способствовало достижению согласованных на международной уровне целей развития.
To that end, it was investing the requisite human and financial resources and implementing programmes to ensure the attainment of Millennium Development Goals 2, 3 and 4. С этой целью Замбия инвестирует необходимые людские и финансовые ресурсы и осуществляет программы по обеспечению выполнения целей 2, 3 и 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.