Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Attainment - Обеспечение"

Примеры: Attainment - Обеспечение
Through a number of cooperation programmes, Cuba also contributed to the exercise and attainment of human rights of other peoples of the world. Посредством осуществления ряда программ сотрудничества Куба также вносит свой вклад в реализацию и обеспечение прав человека других народов мира.
We recognize that the attainment of development is an objective of all stakeholders, including civil society, NGOs and private sectors. Мы признаем, что обеспечение развития является целью всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, НПО и частный сектор.
The attainment of a culture of peace can only be realized side-by-side with meaningful poverty alleviation at grass-roots community levels. Обеспечение культуры мира может стать реальностью, только если на низовом общинном уровне будут приняты конструктивные меры к сокращению масштабов нищеты.
Full attainment of human rights was a long-term process that depended on the time and resources available and on political will. Обеспечение прав человека в полном объеме является длительным процессом, который зависит от наличия времени и ресурсов и политической воли.
Our actions must be directed towards the struggle against poverty and for the attainment of social justice. Наши действия должны быть направлены на борьбу с бедностью и обеспечение социальной справедливости.
In aiming at the attainment of a better quality of life for present and future generations, the document adopts an exemplary wide-ranging approach. Документ, направленный на обеспечение более высокого уровня жизни для нынешнего и грядущего поколений, основан на весьма широком подходе.
The attainment of peace, territorial integrity and independence means the complete and comprehensive implementation of the Peace Agreement. Обеспечение мира, территориальной целостности и независимости означает полное и всеобъемлющее выполнение Мирного соглашения.
The elimination of such violations and the attainment of full respect for all human rights must be an objective of the United Nations. Устранение этих нарушений и обеспечение полного соблюдения всех прав человека должно быть одной из целей Организации Объединенных Наций.
The attainment of international peace and security remains a vital aspect of our Organization's work. Обеспечение международного мира и безопасности остается важным аспектом работы нашей Организации.
It was working to review its laws, including the marriage law, to remove any provisions that impeded the attainment of full gender equality. Она проводит деятельность по пересмотру своих законов, включая закон о браке, с тем чтобы удалить из них все положения, которые сдерживают обеспечение полного гендерного равенства.
In the informal sector, marginal labor standards in work conditions adversely affect the attainment of a state of productive employment. В неформальном секторе предельные нормативы условий труда неблагоприятно влияют на обеспечение продуктивной занятости.
The attainment of the standards of conduct for the international civil service requires the highest commitment of all parties. Обеспечение соблюдения стандартов поведения для международной гражданской службы требует полной приверженности всех сторон.
Good health and the attainment of basic education are essential building blocks of development and indispensable for reducing poverty and inequality. Хорошая охрана здоровья и обеспечение базового образования являются необходимыми элементами развития, и без них невозможно сократить масштабы нищеты и неравенства.
The results to be achieved by following that option will have an impact upon the attainment of security throughout the country. Результаты, которых предполагается достичь благодаря осуществлению этого выбора, окажут влияние на обеспечение безопасности по всей стране.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan consider the attainment of ecological security to be of major importance. Российская Федерация и Республика Казахстан считают одной из важнейших задач обеспечение экологической безопасности.
The Conference will also highlight that the attainment of equitable natural resource distribution and sustainable biodiversity management will contribute to the preservation of indigenous knowledge and culture. На Конференции будет также подчеркнуто, что обеспечение справедливого распределения природных ресурсов и устойчивое управление биоразнообразием будут способствовать сохранению знаний и культуры коренных народов.
High population growth rate, poverty, unemployment, and poor resource base are the factors adversely affecting the attainment of this right. Высокие темпы прироста населения, нищета, безработица и слабая материальная база являются теми факторами, которые негативно влияют на обеспечение этого права.
Moreover, there are competing alternative opportunities available elsewhere, making the attainment of social development more elusive. А поскольку в других регионах мира имеются вполне конкурентоспособные альтернативные возможности для инвестиций, обеспечение социального развития в Африке становится еще более сложной задачей.
The attainment of gender equality in the eradication of poverty was a priority for Fiji. Одной из приоритетных задач правительства Фиджи является обеспечение гендерного равенства в процессе ликвидации нищеты.
WFP's growing suite of assistance modalities is supporting the attainment of food security for many more than those who receive food, cash or vouchers. Растущий набор механизмов помощи, используемых ВПП, подкрепляет обеспечение продовольственной безопасности для гораздо большего числа людей, нежели те, которые получают продовольственные пайки, денежные пособия или ваучеры.
This dialogue responds to a global concept of security and pursues the attainment of a more intense mutual knowledge and understanding, thus reducing the possibility of false perceptions. Проведение этого диалога согласуется с всеобщей концепцией безопасности и направлено на обеспечение более глубокого взаимного изучения и понимания, что тем самым снижает возможность формирования ложных представлений.
Several communities have instituted dune stabilization programmes which embrace schemes for dune fixation, afforestation and attainment of goods - such as fuelwood - as programme objectives. Несколько общин организовали программы стабилизации песчаных дюн, которые включают в качестве программных целей схемы закрепления дюн, облесения и обеспечение такими товарами, как дрова.
(a) The attainment of nearly universal connectivity between United Nations databases and those of the permanent missions of the Member States; а) обеспечение практически универсальной взаимоподключаемости между базами данных Организации Объединенных Наций и постоянными представительствами государств-членов;
The attainment of full and productive employment and decent work for all is essential for sustainable development where the benefits of growth are shared equitably. Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работы для всех является важнейшим фактором устойчивого развития, при котором выгоды от экономического роста распределяются справедливо.
It would seem that most UN programmes and plans seek a similar goal; the attainment of basic human rights and dignity. Как представляется, большинство программ и планов Организации Объединенных Наций направлены на достижение одной и той же цели - обеспечение основных прав человека и человеческого достоинства.