Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
The main objective of the Global Land Tool Network is to facilitate the attainment of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals through improved land management and tenure tools for poverty alleviation and boosting the livelihoods of the poor. Основная задача Глобальной сети инструментальных средств по земельным ресурсам заключается в осуществлении Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством улучшения землепользования и средств владения в целях сокращения масштабов нищеты и повышения уровня жизни бедноты.
One matter of concern that arises with regard to countermeasures affecting international organizations is the fact that countermeasures may hamper the functioning of the responsible international organization and therefore endanger the attainment of the objectives for which that organization was established. Один вызывающий обеспокоенность вопрос, который возникает в связи с контрмерами, затрагивающими международные организации, связан с тем, что контрмеры могут отрицательно сказываться на функционировании ответственной международной организации и тем самым препятствовать достижению тех целей, из-за которых соответствующая организация была создана.
Regarding the attainment of MDGs - especially the alleviation of poverty, the development and support of education, health and the fight against diseases like malaria - the State is still directing its efforts to attain those objectives and to realize sustainable development. В том что касается достижения ЦРДТ, особенно в плане борьбы с нищетой, развития и оказания содействия образованию, здравоохранению и борьбе с такими заболеваниями, как малярия, наше государство по-прежнему направляет свои усилия на достижение этих целей и на реализацию целей устойчивого развития.
Ghana welcomed India's cooperation with Human Rights Council mechanisms and treaty bodies and recommended an enhanced cooperation with said bodies and relevant stakeholders in the pursuit of a society oriented towards the attainment of internationally recognized human rights goals. Гана приветствовала сотрудничество Индии с механизмами Совета по правам человека и договорными органами и рекомендовала активизировать сотрудничество с указанными органами и соответствующими заинтересованными сторонами в интересах формирования общества, ориентированного на достижение международно признанных целей прав человека.
Annual follow-up meetings aimed at ensuring attainment of the objectives set out for the period 2012 to 2015, including the current session of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. ежегодные заседания по вопросам последующих мер, направленных на обеспечение достижения целей, поставленных на период 2012 - 2015 годов, включая нынешнюю сессию Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
(c) Climate change and other stressors can affect the attainment of development goals and how countries can identify and prioritize the actions, policies, and resources necessary to respond to these threats and achieve their development vision. с) изменение климата и другие стрессовые явления могут повлиять на достижение целей развития и на то, как страны определяют и распределяют по приоритетности виды деятельности, направление политики и ресурсы, необходимые для реагирования на данные вызовы, и реализуют свое видение развития.
Contain an assessment of the progress made towards attainment of the commitments and goals contained in the 1996 Habitat Agenda and of other internationally agreed goals and targets relevant to housing and sustainable urban development; Ь) содержать оценку прогресса в достижении обязательств и целей, изложенных в Повестке дня Хабитат 1996 года, и других согласованных на международном уровне целей и задач, касающихся жилья и устойчивого городского развития;
96.24. Continue its effective measures to fight poverty, in particular through the pursuance of its Interim National Development Framework towards the attainment of the ideals under the country's Vision 20/20, and also to meet the Millennium Development Goals targets (Botswana); 96.24 продолжать принимать эффективные меры для борьбы с нищетой, в частности путем осуществления Временной платформы национального развития, направленной на достижение задач, которые определены в "Перспективе на 2020 год", а также для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Ботсвана);
Convinced that a multilateral trade system based on fair and equitable rules is crucial for the attainment of rapid and sustained economic growth and development, and the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs); будучи убеждены в том, что основанная на принципах справедливости и равенства многосторонняя торговая система имеет важнейшее значение для обеспечения быстрого и устойчивого экономического роста и развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ),
Noting also with satisfaction the decision of the Government of Cuba to sign the Treaty of Tlatelolco in the near future, thus contributing to a greater integration among the peoples of Latin America and the Caribbean for the attainment of the aims of the Treaty, отмечая с удовлетворением также решение правительства Кубы подписать Договор Тлателолко в ближайшем будущем, содействуя тем самым укреплению единства народов Латинской Америки и Карибского бассейна во имя достижения целей Договора,
Recalling that in accordance with the Charter, the United Nations is the principal organization dealing with matters relating to the maintenance of international peace and security and acts as a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of goals set out in the Charter, напоминая, что согласно Уставу Организация Объединенных Наций является основной организацией по решению вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности, и центром для согласования действий наций в достижении целей, указанных в Уставе,
Requests the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, in his capacity as Chairman of the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, to continue reviewing annually the work carried out by its working groups in order to ensure their effective contribution to the attainment of the objectives of the Strategy; просит заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в его качестве Председателя Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий продолжать ежегодно проводить обзор работы ее рабочих групп для обеспечения их действенного вклада в достижение целей Стратегии;
C. Goal 3: Promoting the implementation of the environmentally sound management of hazardous and other wastes as an essential contribution to the attainment of sustainable livelihood, the Millennium Development Goals and the protection of human health and the environment С. Цель З: содействие осуществлению экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов в качестве необходимого вклада в обеспечение устойчивой жизнедеятельности, достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и охрану здоровья человека и окружающей среды
Acknowledging that the Global Programme of Action is an effective tool for integrating environmental concerns into development planning and strategies at the regional and national levels and that, as such, it contributes substantially to the attainment of internationally agreed development goals, отмечая, что Глобальная программа действий представляет собой эффективный инструмент, позволяющий обеспечить учет экологических проблем в контексте планирования развития и соответствующих стратегий на региональном и национальном уровнях, и что в силу этого она в значительной степени способствует достижению согласованных на международном уровне целей в области развития,
To support a common vision and goals for a sustainable, equitable and prosperous world to which all countries can aspire in the decades ahead, while catalysing the political, technical and financial support required for the attainment of these goals; а) поддержать выработку единых мировоззренческих установок и целей, дабы все страны могли рассчитывать на формирование в ближайшие десятилетия во всем мире устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий, и одновременно создать предпосылки для оказания необходимой политической, технической и финансовой поддержки в достижении этих целей;
Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the economic and financial crisis, as well as challenges brought about by the food and energy crisis and by climate change, выражая глубокую обеспокоенность по поводу того, что достижению целей социального развития могут помешать экономический и финансовый кризис, а также трудности, возникшие в результате продовольственного и энергетического кризиса и изменения климата,
Seek the assistance of the international community, the United Nations and its specialized agencies in providing the country with the needed support in confronting these challenges towards ensuring the promotion and protection of human rights and the attainment of its Millennium Development Goals (Nigeria); 65.37 запросить помощь международного сообщества, Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений для оказания Гвинее-Бисау необходимой поддержки в преодолении трудностей в деле обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (Нигерия);
(a) Act as the enforcement body for this Act, ensuring compliance with it and the attainment of its objectives by means of research into the national situation with regard to discrimination, xenophobia and racism and preparation of reports and proposals on those topics; «а) выполнение функций органа, отвечающего за применение настоящего Закона, контроль за его соблюдением и достижением его целей посредством анализа национального положения в области дискриминации, ксенофобии и расизма и подготовки докладов и предложений по этим вопросам;
16.14 Expand and deepen its interaction and cooperation with parliamentarians, civil society, including non-governmental organisations, and the private sector of Non-Aligned Countries on the recognition that they can perform a constructive role towards the attainment of the principles, ideals and purposes of the Movement; Расширять и углублять взаимодействие и сотрудничество с парламентариями, гражданским обществом, включая неправительственные организации, и частным сектором неприсоединившихся стран, признав, что они могут выполнять конструктивную роль в достижении принципов, идеалов и целей Движения.
Calls upon all signatories to the National Peace Accord to manifest their commitment to peace by fully implementing its provisions, and calls upon other parties to contribute to the attainment of its objectives; призывает все стороны, подписавшие Национальное мирное соглашение, продемонстрировать свою приверженность миру путем полного осуществления его положений и призывает другие стороны содействовать достижению поставленных в нем целей;
Its activities are now conducted in the framework of the National Programme for Development of the Indigenous Peoples and the National Solidarity Programme. Its activities are geared to the attainment of the following objectives. В настоящее время его деятельность осуществляется в рамках Национальной программы развития коренных народов и Национальной программы солидарности и направлена на достижение следующих целей:
a manifestation of solidarity among peoples and countries of the South that contributes to their national well-being, national and collective self-reliance and the attainment of internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals (MDGs). проявление солидарности между народами и странами Юга, которая содействует их национальному благосостоянию, их национальной и коллективной самообеспеченности и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ);
Also requests the Executive Secretary to report to the Commission at its seventy-second session on the progress made in the implementation of the present resolution and at its seventy-fourth session on the progress made in the attainment of the objectives of the Asia-Pacific Years of Action. также просит Исполнительного секретаря представить Комиссии доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции, на ее семьдесят второй сессии, а на ее семьдесят четвертой сессии - доклад о ходе реализации целей Годов действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Recognizes that implementation of the Millennium Declaration and attainment of international development goals as identified at United Nations and world conferences, and of the Millennium Development Goals will contribute to the progressive realization of the right to development; признает, что осуществление положений Декларации тысячелетия и достижение целей международного развития, намеченных на конференциях Организации Объединенных Наций и всемирных конференциях, и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет способствовать постепенной реализации права на развитие;
Recognizing that the implementation of the Declaration of Commitment on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) and the fulfilment of the targets set therein are integrally linked to the attainment of the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration, признавая, что осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и достижение намеченных в ней целевых показателей неразрывно связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,