| The attainment of technological progress will be essential in this respect. | В этой связи важное значение будет иметь достижение научно-технического прогресса. |
| The primary objective in this context must be the attainment of gender balance at all levels as rapidly as feasible. | В этом контексте главной целью должно быть достижение гендерного баланса на всех уровнях в кратчайшие возможные сроки. |
| The attainment of equality and the elimination of discrimination are non-derogable and are immediate obligations of States. | Достижение равенства и ликвидация дискриминации не допускают отступлений и являются безотлагательными обязательствами государств. |
| The ultimate goal is to contribute to the well-being of current and future generations and the attainment of global environmental goals. | Конечной целью является содействие благосостоянию нынешнего и будущих поколений и достижение глобальных природоохранных целей. |
| Chinese women's attainment of those goals, in turn, would certainly advance the cause of women globally. | В свою очередь, достижение этих целей китайскими женщинами, без сомнения, поможет продвижению дела женщин в всем мире. |
| Resources need to be allocated to sectors that support the attainment of key social development outcomes. | Ресурсы необходимо выделять в те сектора, которые поддерживают достижение ключевых итогов в области социального развития. |
| The attainment of this goal will result in improved teaching quality, more effective education management and access to external sources of information. | Достижение поставленной цели повысит качество обучения, эффективность управления образованием, информационную интеграцию с внешней средой. |
| The Foundation has contributed significant resources towards the attainment of Goal 3. | Фонд вложил значительные ресурсы в достижение Цели З. |
| India commended the implementation of the 10th National Development Plan 2012-2017, attainment of the MDGs and progress towards universal health and education. | Индия высоко оценила осуществление десятого Национального плана развития на 2012-2017 годы, достижение ЦРДТ и прогресс на пути к обеспечению универсального охвата медицинскими услугами и всеобщим образованием. |
| However, their exclusion would make the attainment of sustainable development much more challenging and require special measures to improve energy efficiencies and reduce demand. | Однако их исключение сделает достижение устойчивого развития еще более проблематичным и потребует принятия специальных мер для повышения эффективности энергетики и сокращения спроса. |
| As the leading public sector employer, the public service has a clear responsibility to work towards the attainment of these objectives. | Будучи ведущим работодателем в госсекторе, госслужба несет прямую ответственность за достижение этих целей. |
| Accountability for impact and rewards for its attainment must be part of the operational code of the organization. | Нормы функционирования организации должны предусматривать ответственность за результат и вознаграждение за его достижение. |
| The attainment of durable peace between Ethiopia and Eritrea rests primarily with the two countries. | Ответственность за достижение прочного мира между Эфиопией и Эритреей лежит в первую очередь на обеих странах. |
| She wished to assure the Committee that her Government would continue to work towards the attainment of gender equality. | Она хотела бы заверить Комитет, что ее правительство будет продолжать работу, направленную на достижение гендерного равенства. |
| Set of activities directed towards the attainment of one or more defined objectives or expected accomplishments. | Комплекс мероприятий, направленных на достижение одной или более четко определенных целей, или ожидаемых достижений. |
| However, uncertainty about future funding continues to jeopardize the attainment of this goal. | Однако достижение этой цели по-прежнему находится под угрозой из-за неясностей с будущим финансированием. |
| That is the aim of the Millennium Development Goals, whose attainment requires substantial long-term financing. | Этому призваны служить цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, достижение которых требует устойчивого долговременного финансирования. |
| With maximum regret, Cuba considered that the attainment of a just unsustainable peace in the region continued to be a chimera. | С глубоким сожалением Куба отмечает, что достижение справедливого и прочного мира в регионе остается несбыточной мечтой. |
| The attainment of a just political solution depended in large part on the political will of all those involved. | Достижение справедливого политического урегулирования в значительной степени зависит от проявления политической воли всеми заинтересованными сторонами. |
| Indeed, the attainment of those goals remains a major challenge for humanity. | Достижение этих целей по-прежнему является главной задачей человечества. |
| SADC has a common agenda geared towards the promotion and attainment of sustainable development, peace, stability and democracy. | САДК имеет единую повестку дня, нацеленную на поощрение и достижение устойчивого развития, мира, стабильности и демократии. |
| After so many years of loss and suffering, the attainment of that noble goal was more pressing than ever. | После многих лет утрат и страданий достижение этой благородной цели более чем когда-либо насущно. |
| My Government pledges its fullest cooperation in the attainment of the objectives set out in those resolutions. | Мое правительство заявляет о том, что оно полностью поддерживает достижение целей, поставленных в этих резолюциях. |
| Its attainment requires imagination and the political will to consolidate the world alliance endorsed by the Millennium Declaration. | Ее достижение требует воображения и политической воли, направленной на укрепление единства мирового сообщества в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
| Trade policies should complement, rather than undermine, the attainment of the development goals. | Торговая политика должна дополнять, а не подрывать достижение целей в области развития. |