Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
I believe that that ambitious economic reform will constitute an important national contribution to the attainment of the targets of the Millennium Development Goals and of the objectives of the New Partnership for Africa's Development. Я считаю, что эта амбициозная экономическая реформа станет важным национальным вкладом в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и целей Нового партнерства в интересах развития Африки.
I am confident that despite all obstacles and doubts of the past, we can act for the attainment of the United Nations goals that are common to all of us. We can act swiftly, collectively and with a vision. Я уверен, что, несмотря на все препятствия и сомнения прошлого, мы можем действовать для достижения целей Организации Объединенных Наций, общих для всех нас, и действовать быстро, сообща и с четким пониманием задач.
For those reasons, the countries of the Rio Group attach fundamental importance to poverty eradication and to changing the quality of life of peoples through attainment of the consensual Goals of the Declaration of the Millennium Summit, of Agenda 21 and of the Monterrey and Johannesburg Summits. В силу этих причин страны Группы Рио придают основополагающее значение искоренению нищеты и изменению качества жизни народов с помощью достижения выявленных на основе консенсуса целей, определенных в Декларации тысячелетия на Саммите тысячелетия, в Повестке дня на XXI век и на саммитах в Монтеррее и Йоханнесбурге.
In addition, the Commission considers that when Governments address the monitoring and evaluation of the delivery and impact of social services, equitable access to and quality of such services as well as the attainment of their initial objectives should be taken into account. Кроме того, Комиссия считает, что, когда правительства рассматривают вопросы, связанные с мониторингом и оценкой предоставления социальных услуг и их воздействия, следует учитывать наличие справедливого доступа к таким услугам, их качество, а также достижение первоначальных целей их предоставления.
One delegation referred to the international consensus centred around the fact that the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in African countries required new initiatives that built on and expanded existing ones. Одна делегация напомнила о международном консенсусе в вопросе о том, что для достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в африканских странах требуются новые инициативы, развивающие и расширяющие уже предпринятые меры.
The role of entrepreneurship is therefore central to the attainment and sustainability of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular MDG 1 (the eradication of extreme poverty and hunger) and MDG 8 (the development of a global partnership for development). Таким образом, предпринимательство играет важнейшую роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности ЦРДТ 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и ЦРДТ 8 (формирование глобального партнерства в целях развития), а также в закреплении достигнутых результатов.
The United Nations public information policies and activities contributed to the attainment of the main objectives of human development by addressing issues such as climate change, reform of the Organization, and the Millennium Development Goals. Политика и мероприятия Организации Объединенных Наций в области общественной информации способствуют достижению основных целей в человеческом развитии посредством освещения таких вопросов, как изменение климата, реформа Организации и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Dr. Marks, who also chaired the High-level Task Force on the Implementation on the Right to Development, had been in charge of informing the Task Force on the attainment of Millennium Development Goal 8 on the development of global partnership development. Д-р Маркс, который также является председателем Целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие, отвечал за информирование Целевой группы о ходе работы по достижению цели 8 Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, касающейся создания глобального партнерства.
They also underscored the importance of the Department's work in the economic and social development areas through its provision of support to the Economic and Social Council and other intergovernmental processes and its contributions to the attainment of internationally agreed development goals, among its many other functions. Они также подчеркнули важность работы Департамента в областях экономического и социального развития путем обеспечения поддержки Экономического и Социального Совета и других межправительственных процессов и его вклада в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития в числе его многих других функций.
Striving to avoid activities that could slow development, such as the unnecessary purchase of arms, is key to the attainment of development goals, which is reason enough to create policies designed to suppress such activities. Стремление избежать тех видов деятельности, которые тормозят развитие, таких как излишние закупки оружия, играет решающую роль в достижении целей в области развития, что является достаточным основанием для разработки стратегий, направленных на пресечение таких видов деятельности.
It would also strengthen the link between operational activities of the United Nations system and the attainment of the internationally agreed development goals, as well as promote exchange of information on best practices for dealing with development-related challenges. Оно позволило бы также более тесно увязать оперативные мероприятия системы организации в области развития с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, а также содействовало бы обмену информацией о передовой практике в деле решения проблем в области развития.
Expressing concern that the documented environmental degradation and widespread changes resulting from human activity together with natural processes and the loss of ecosystem services are barriers to the attainment of internationally agreed development goals, выражая озабоченность тем, что документально подтвержденное явление деградации окружающей среды и широкомасштабные изменения, обусловленные антропогенной деятельностью и естественными процессами, а также утрата экосистемных услуг препятствуют достижению согласованных на международном уровне целей в области развития,
The Secretariats of WIPO and UNIDO, with a view to promoting the attainment of the objectives laid down by the Convention Establishing WIPO and the Constitution of UNIDO and to increasing the effectiveness of their individual activities, agree to strengthen their cooperation on matters of mutual interest. Для содействия достижению целей, определенных в Конвенции, учреждающей ВОИС, и Уставе ЮНИДО, и повышения эффективности своей работы секретариаты ВОИС и ЮНИДО соглашаются развивать сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес.
THE PEP relay race aims to disseminate the key messages of the Amsterdam Declaration from country to country and from city to city across the region, by passing the "baton", sharing good practice among member States and municipalities in the attainment of the Amsterdam goals. "Эстафета" ОПТОСОЗ направлена на распространение ключевых призывов Амстердамской декларации в разных странах и разных городах региона посредством передачи "эстафетной палочки", обмена примерами оптимальной практики между государствами-членами и муниципалитетами для достижения целей, изложенных в Амстердамской декларации.
The follow-up to the Conference provides a golden opportunity for the international community to strengthen, streamline and render more effective capacity-building support to developing countries, particularly the least developed countries, in the pursuit of sustainable development and the attainment of sustainable development goals. Деятельность по выполнению решений Конференции предоставляет международному сообществу исключительную возможность для того, чтобы повысить действенность и эффективность и упорядочить оказание развивающимся странам, особенно наименее развивающимся странам, поддержки в деле создания потенциала в контексте обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области устойчивого развития.
The essence of international solidarity is implicit throughout the outcome document in its references to partnerships and cooperation, particularly in the attainment of the Millennium Goals, together with the need to strengthen international cooperation to address the challenges related to sustainable development. Идеи международной солидарности легко прослеживаются на всем протяжении итогового документа в содержащихся в нем ссылках на партнерство и сотрудничество, в особенности в деле достижения целей развития тысячелетия, наряду с необходимостью укреплять международное сотрудничество для решения проблем, связанных с устойчивым развитием.
ICT was a powerful tool for socio-economic development that offered many opportunities to disadvantaged sectors of society and, if used properly, contributed to poverty eradication and attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. ИКТ являются мощным инструментом социально-экономического развития, который создает многочисленные возможности для социально неблагополучных слоев общества и при надлежащем использовании содействует искоренению бедности и достижению целей развития, согласованных на международном уровне, в том числе целей в области развития Декларации тысячелетия.
The second major result was the outcome of global and regional consultative processes in support of the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the human settlements-related Millennium Development Goals and internationally agreed development goals. Вторым по важности результатом стали итоги глобальных и региональных консультативных процессов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
Welcome the establishment of the Commission of the Gulf of Guinea as a sub-regional vehicle for cooperation, promotion and maintenance of stability and security, and for the attainment of the principles and objectives of the Zone. приветствуют учреждение Комиссии Гвинейского залива в качестве субрегионального инструмента сотрудничества и механизма обеспечения и поддержания стабильности и безопасности, а также реализации принципов и целей Зоны.
UNFPA is fully committed to the ongoing United Nations reform, taking it as an opportunity to increase the momentum for implementing the ICPD Programme of Action and improving the effectiveness of the United Nations system contribution to attainment of the internationally agreed development goals. ЮНФПА является самым решительным сторонником проводимой в настоящее время реформы Организации Объединенных Наций, рассматривая ее как возможность ускорить осуществление Программы действий МКНР и повысить эффективность вклада системы Организации Объединенных Наций в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Aware that the increase in illicit drug trafficking in Haiti and the activities of criminal gangs engaged in such trafficking create difficulties for the attainment of a framework of national security necessary to achieve those aims, сознавая, что расширение масштабов незаконного оборота наркотиков в Гаити и деятельность преступных групп, участвующих в таком обороте, затрудняют формирование такой основы национальной безопасности, которая необходима для достижения поставленных целей,
It emphasizes that Millennium Development Goal 7, "environmental sustainability", is critical to the attainment of the other Millennium Development Goals and that more effective integrated policy responses are needed at all levels of governance. В нем подчеркивается, что цель 7 «Экологическая устойчивость» Целей развития тысячелетия является принципиально важной для достижения других Целей развития тысячелетия и что более эффективные комплексные меры в области политики необходимы на всех уровнях управления.
It was noted that the realization of security was directly linked to the right of development and poverty alleviation and that attainment of the goal of sustainable development would ultimately involve the strengthening of maritime safety and security. Было отмечено, что реализация защищенности напрямую увязана с правом на развитие и смягчение проблемы нищеты и что достижение целей устойчивого развития, в конечном счете, предполагает укрепление охраны и безопасности на море.
HIV/AIDS is one of the greatest threats to the security and development of the world and a major obstacle to the attainment of many internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. ВИЧ/СПИД - это одна из величайших угроз для безопасности и развития мира и одно из главных препятствий на пути достижения многих согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
The world stood on the threshold of a prolonged slowdown, if not a recession, with major implications for international trade and development, developing countries' development prospects and the timely attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Мир стоит на пороге затяжного спада, если не рецессии, что приведет к серьезным последствиям для международной торговли и развития, перспектив развития развивающихся стран и своевременного достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития Декларации тысячелетия.