Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
The Bretton Woods institutions have been urged to find creative means of assisting post-conflict countries while at the same time easing the conditionality that normally accompanies loans. Бреттон-вудским учреждениям было настоятельно предложено изыскать, применяя творческий подход, средства для оказания помощи странам, находящимся на этапе постконфликтного восстановления, смягчая вместе с тем условия, на которых обычно предоставляются займы.
It could discuss concrete ways and means of assisting developing countries to acquire the technological infrastructure of the new economy and the capacity to utilize it effectively. На ней можно было бы обсудить конкретные пути и средства оказания помощи развивающимся странам в овладении технологической инфраструктурой новой экономики и ее эффективном использовании.
WIPO is committed to assisting national Governments, SME support institutions and entrepreneurs in LDCs to enhance their productivity and competitiveness through effective use of IP systems. ВОИС привержена делу оказания помощи национальным правительствам и учреждениям, поддерживающим деятельность МСП, и предпринимателям в НРС в повышении их производительности и конкурентоспособности за счет эффективного использования систем ИС.
The United Nations and its humanitarian partners remain strongly committed to assisting an estimated 4 million internally displaced persons countrywide and to facilitating longer-term solutions in the current context of endemic conflict. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности, как и прежде, твердо привержены делу оказания помощи примерно 4 миллионам перемещенных внутри Судана лиц на территории всей страны, а также содействия изысканию долгосрочных решений в нынешних условиях локального конфликта.
Her master's degree work a concerned the use of chess as a therapeutic tool for assisting in the treatment of substance abuse. В своей работе на соискание ученой степени магистра касалась использования шахмат в качестве терапевтического инструмента для оказания помощи в лечении злоупотребления психоактивными веществами.
The programme of activities of the Centre focuses on assisting the Government of Cambodia in the following areas: В программе деятельности Центра основное внимание сосредоточено на вопросах оказания помощи правительству Камбоджи в следующих областях:
ADB has also developed a number of ways of assisting the private sector through, for instance, its Private Sector Development Unit. АфБР также разработал ряд механизмов оказания помощи частному сектору, например, в рамках своей Группы по развитию частного сектора.
Reaffirming the commitment of the international community to assisting the Somali people to attain political reconciliation and reconstruction, вновь подтверждая приверженность международного сообщества делу оказания помощи народу Сомали в достижении политического примирения и реконструкции,
Rather, the adoption of that resolution should be viewed as a starting-point towards finding more concrete mechanisms for assisting third States affected by the application of sanctions. Принятие этой резолюции скорее следует рассматривать в качестве исходной базы для поиска более конкретных механизмов оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций.
In situations of armed conflict, education can prove particularly effective in assisting the psychosocial well-being of adolescents and keeping them out of military service. В условиях вооруженного конфликта образование может оказаться наиболее эффективным средством оказания помощи в укреплении психосоциального здоровья подростков и отвлечения их от военной службы.
Within this context, the United Nations role as a clearing-house and service-oriented catalyst assisting Governments in improving their public management capacities to generate and disseminate global information and experience is pivotal. В рамках этого контекста роль Организации Объединенных Наций как аналитического центра и катализатора, ориентированного на предоставление услуг в области оказания помощи правительствам в улучшении их потенциалов государственного управления в том, что касается распространения глобальной информации и опыта, имеет ключевое значение.
While refugee numbers continued to show a slight decline during the period under review, concern remained over the real, potential and perceived burden of protecting and assisting refugees. Хотя в течение рассматриваемого периода численность беженцев продолжала медленно сокращаться, по-прежнему сохранялась обеспокоенность по поводу реального, потенциального и мнимого бремени защиты и оказания помощи беженцам.
(a) assisting developing countries in designing and implementing policies which promote environmentally desirable production and processing of commodities; а) оказания помощи развивающимся странам в разработке и осуществлении политики, содействующей развитию экологически приемлемых методов производства и переработки сырьевых товаров;
To support this eventful process, the Commission members contributed their considerable experience and leadership towards assisting countries of the region to prepare for the Summit. С тем чтобы поддержать этот насыщенный событиями процесс, члены Комиссии воспользовались своим богатым опытом и навыками управления для оказания помощи странам региона в подготовке к этой встрече на высшем уровне.
It is encouraging to hear that the developed-country parties and relevant international organizations have announced their commitment and plans to increase external financial resources in assisting developing countries. Отрадно слышать, что развитые страны и соответствующие международные организации уже объявили о свой решимости и планах увеличить внешние финансовые ресурсы с целью оказания помощи развивающимся странам.
The more advanced countries in transition have also proved to be very effective in assisting the less advanced countries. Более развитые страны из числа тех, которые осуществляют переход к рынку, продемонстрировали также свою весьма высокую эффективность в том, что касается оказания помощи менее развитым странам.
Furthermore, the Commission stresses the need for assisting countries to implement the set of guidelines for consumer protection adopted by the General Assembly in 1985. Кроме того, Комиссия подчеркнула необходимость оказания помощи странам в осуществлении комплекса руководящих принципов в области защиты потребителей, принятых Генеральной Ассамблеей в 1985 году.
The Government has two main methods for assisting with the provision of housing: В распоряжении правительства имеются два основных средства оказания помощи населению в обеспечении жильем:
The Twelve were prepared to cooperate with the developing countries and to seek the means for assisting the Department of Public Information in carrying out its task. Двенадцать по-прежнему готовы сотрудничать с развивающимися странами и изыскивать способы оказания помощи Департаменту общественной информации в выполнении его задачи.
United Nations agencies will provide support to capacity-building programmes, while assisting local NGOs as well as community-based organizations in the areas of relief and initial rehabilitation. Учреждения Организации Объединенных Наций будут поддерживать программы формирования потенциала при одновременном содействии местным неправительственным организациям, а также базирующимся в общинах организациям в области оказания помощи и начальной реабилитации.
Additionally, WFP is investing in inter-agency training by assisting in the development of and participating in the Senior Coordination Workshops at the ILO Centre. Наряду с этим МПП вносит вклад в межучрежденческую подготовку кадров путем оказания помощи в организации проводимых в Центре МОТ практикумов по вопросам координации деятельности старших должностных лиц и участия в них.
The Division will provide all accounting, budget and other financial services necessary for assisting the Operations Divisions to manage the projects of the new Office. Отдел будет предоставлять все услуги по учету, бюджету и другие финансовые услуги, необходимые для оказания помощи оперативным отделам в управлении проектами нового Управления.
With respect to all forms of technology, regional and international organizations should consider ways of assisting in the development and application of endogenous and indigenous technologies. Что касается всех видов технологии, то региональные и международные организации должны рассмотреть пути оказания помощи в разработке и применении местных технологий.
Additionally, the Tanzania Women Lawyers' Association had recently been established for the purpose of assisting women who could not afford private legal services. Кроме того, недавно была создана Танзанийская ассоциация женщин-юристов для оказания помощи женщинам, которые не могут позволить себе воспользоваться услугами частных адвокатов.
In assisting in the creation of conditions of stability and well-being, the United Nations has effective economic and social tools at its disposal. Организация Объединенных Наций имеет в своем распоряжении эффективные экономические и социальные инструменты для оказания помощи в создании условий стабильности и благополучия.