Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
Underscored the importance of assisting developing low forest cover countries in their efforts in respect of capacity-building that would facilitate the development and transfer of environmentally sound technologies required for their particular needs;] подчеркнул важность оказания помощи слаболесистым развивающимся странам в их усилиях по наращиванию потенциала, которое стимулировало бы разработку и передачу экологичных технологий, отвечающих их конкретным потребностям.]
The section is responsible for providing legal research in connection with advice to the Registrar and for directly supporting the work of the Chambers, primarily by assisting in the drafting of court orders, confirmation of indictments, judgements and decisions. Эта секция отвечает за правовую исследовательскую работу в связи с консультированием Секретаря и прямую поддержку камер, преимущественно в форме оказания помощи в составлении распоряжений суда, подтверждения обвинительных актов, решений и определений.
The level of human, material and financial resources committed to assisting Africa will remain an essential barometer in measuring the level of political will and commitment to the continent. Уровень людских, материальных и финансовых ресурсов, выделяемых для оказания помощи Африке, и впредь будет фактическим показателем уровня политической воли и приверженности в деле решения проблем этого континента.
The Glossary for Transport Statistics was published for the first time in 1994 with the purpose of assisting member countries during the collection of data on transport made by the UNECE, ECMT and Eurostat through the Common Questionnaire. Глоссарий по статистике транспорта был впервые опубликован в 1994 году в целях оказания помощи странам-членам в процессе сбора данных по транспорту, осуществляемого ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростатом с использованием Общего вопросника.
In addition, the Office has initiated joint cooperation with ECOWAS in addressing the illicit trade in small arms in West Africa and is assisting in drafting an ECOWAS convention on small arms. Кроме того, Управление стало инициатором сотрудничества с ЭКОВАС по вопросам борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием в Западной Африке и оказания помощи в подготовке проекта конвенции ЭКОВАС по стрелковому оружию.
The Government's action created difficulties for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in assisting the refugees and returnees crossing the border in search of relative safety in Liberia. Действия правительства создали трудности для Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в плане оказания помощи беженцам и возвращенцам, пересекающим границу в поисках относительной безопасности в Либерии.
With a view to assisting persons with disabilities in obtaining paid employment positions, the Labour Department provides special employment services to job-seekers with disabilities. В целях оказания помощи инвалидам в получении оплачиваемой работы Департамент труда оказывает инвалидам, которые желают получить работу, специальные услуги в области трудоустройства.
In view of the above, EMG is exploring its possible contribution to the intergovernmental consultation, such as assisting in facilitating further synergies and cooperation in environmental assessment and monitoring, including the preparation of the assessment landscape. С учетом вышеизложенного ГРП изучает возможности содействия межправительственным консультациям, в частности оказания помощи в обеспечении большей степени взаимодействия и углубления сотрудничества в области экологической оценки и мониторинга, включая разработку общих принципов оценки.
Technical note No. 10: Existing proposals on strategies for expanding access to microcredit and for assisting current microcredit beneficiaries in gaining access to the formal domestic banking sector Техническая записка Nº 10: выдвинутые предложения о стратегиях расширения доступа к микрокредитам и оказания помощи нынешним бенефициарам микрокредитов в получении доступа к формальному отечественному банковскому сектору
The selective cash assistance programme, intended to address the needs of special hardship case families, fell short of its objective of assisting 25 per cent of such families with incomes of less than $200 per family per annum. Программе выборочного денежного вспомоществования, предназначенной для удовлетворения специальных потребностей особо нуждающихся семей, не удалось достичь ее цели оказания помощи 25 процентам таких семей с доходом менее 200 долл. США на семью в год.
ICRC would submit its report on the progress made at the twenty-eighth International Conference and would continue to implement the many recommendations for protecting and assisting women which were contained in its analysis on women in war situations, published in English in 2001. МККК представит свой доклад о ходе выполнения решений двадцать восьмой Международной конференции, в том числе ряд рекомендаций в области защиты женщин и оказания помощи женщинам в своем анализе о положении женщин в период войн, который был опубликован на английском языке в 2001 году.
Furthermore, NGOs work closely with government organizations, which results in more efficient protection and assistance, as well as in continually developing and improving upon coordination efforts, a key feature in assisting victims of violence in Thailand. Кроме того, НПО тесно сотрудничают с государственными учреждениями, что способствует обеспечению более эффективной защиты и помощи, а также непрерывному развитию и совершенствованию координации, что является неотъемлемым условием оказания помощи потерпевшим.
Although a keyword search may prove faster to find information on a specific topic, the directory method is particularly useful in assisting users to understand how topics in a specific field are related and providing relevant keywords. Хотя поиск по ключевым словам может обеспечивать более быстрое нахождение информации по конкретной теме, метод поиска по каталогам является исключительно полезным с точки зрения оказания помощи пользователям в понимании того, каким образом соотносятся между собой темы конкретной области, а также в нахождении необходимых ключевых слов.
The representative of Japan informed the Ad Hoc Committee of the efforts of his Government in promoting global measures against transnational organized crime, especially in assisting developing countries, above all in Asia and the Pacific, in strengthening criminal, judicial and law enforcement systems. Представитель Японии сообщил Специальному комитету об усилиях его правительства по наращиванию глобальных мероприятий в борьбе против транснациональной организованной преступности, в частности путем оказания помощи развивающимся странам в первую очередь в регионе Азии и Тихого океана в деле укрепления системы уголовного правосудия, судебной системы и правоохранительных органов.
Following the OSCE Permanent Council's decision to select transport as the theme for its efforts in the Economic and Environmental Dimension in 2010, ECE focused on assisting OSCE in implementing its Ministerial Council decision concerning future transport dialogue in the organization. В ответ на решение Постоянного совета ОБСЕ выбрать транспорт в качестве темы его усилий в 2010 году, касающихся экономического и экологического измерения, ЕЭК уделяла много внимания вопросу оказания помощи ОБСЕ в осуществлении решения ее Совета министров, касающегося будущего диалога по транспорту в рамках организации.
The United Nations is committed to assisting the African Union in addressing its needs and, in this regard, I am encouraged by the African Union Commission's efforts to identify and recruit staff, with whom it is essential that the Secretariat interact. Организация Объединенных Наций привержена делу оказания помощи Африканскому союзу в удовлетворении его потребностей, и в этой связи я с удовлетворением отмечаю усилия Комиссии Африканского союза по отбору и найму персонала, с которым Секретариату будет необходимо осуществлять взаимодействие.
It particularly welcomed those for enhancing the capacity of the relevant departments of the Secretariat and cooperation among them, developing expertise within the Secretariat to assist the Security Council in performing its work more efficiently and assisting third States affected by sanctions. В частности, Австралия поддерживает предложения об улучшении потенциала департаментов, относящихся к Секретариату, и сотрудничества между ними, а также о создании в Секретариате возможностей для оказания помощи Совету Безопасности, чтобы последний мог работать более эффективно и также оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим от санкций.
The work accomplished and efforts undertaken by the United Kingdom, the United States and Germany, as lead nations, in assisting the Afghan authorities in implementing the Bonn Agreement are very commendable. Уже проделанная работа и усилия, предпринимаемые в настоящее время Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Германией в качестве руководящих стран в целях оказания помощи афганским властям в области выполнения Боннского соглашения, заслуживают высокой оценки.
What role can the African Union play in assisting with those transitional justice issues in places like the Democratic Republic of the Congo and Burundi? Какую роль может сыграть Африканский союз в плане оказания помощи в решении проблемы обеспечения правосудия в переходный период в таких местах, как Демократическая Республика Конго и Бурунди?
UNICEF has played a leading role in assisting the formulation of national education plans and in the review of these plans against the Initiative's indicative framework, for example in the Gambia, Ghana and Honduras. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в деле оказания помощи в разработке национальных планов в области образования и в обзоре хода осуществления этих планов в сопоставлении с ориентировочными рамками Инициативы, например в Гамбии, Гане и Гондурасе.
As indicated to the Committee, the post would be dedicated to assisting with the preparation of investigations reports at Headquarters, the alternative being to use a higher-level vacant post from another location to perform the required functions. Как было сообщено Комитету, данная должность предназначалась для оказания помощи в подготовке отчетов о результатах расследований в Центральных учреждениях и что в качестве альтернативы для выполнения указанных функций можно было бы использовать вакантную штатную должность более высокого уровня из другого места службы.
In that respect, delegations noted the useful role of Science, Technology and Innovation Policy (STIP) Reviews in assisting countries in their national STI strategies and requested UNCTAD to enhance its work on these Reviews. В этом отношении делегации отметили важное значение обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности (ОНТИ) для оказания помощи странам в реализации их национальных стратегий в сфере НТИ и призвали ЮНКТАД расширить свою работу по проведению таких обзоров.
The Pact is a global partnership framework aimed at assisting the poor and the vulnerable through the acceleration of employment creation, the promotion of sustainable enterprise, the establishment of social protection systems and the strengthening of labour standards and social dialogue. Договор представляет собой глобальные партнерские рамки для оказания помощи бедным и уязвимым группам населения путем ускорения процесса создания рабочих мест, содействия устойчивой предпринимательской деятельности, развития систем социальной защиты и укрепления трудовых норм и социального диалога.
The exchange of experiences with the EFT classification proved to be extremely useful, and this technical cooperation should continue by assisting countries in implementing the European Forest Type categories in the reporting of forest data. Обмен опытом в области применения классификации ВЕЛ был чрезвычайно полезным, и это техническое сотрудничество должно быть продолжено с целью оказания помощи странам в деле применения категорий видов европейских лесов при представлении данных о лесах.
1.5 Strategy to mainstream disaster prevention for achieving the Millennium Development Goals, including financial implications of assisting disaster-prone, high-risk countries, to be presented to the Executive Board as an input to the formulation of the 2014 UNDP Strategic Plan. 1.5 Представление Исполнительному совету в рамках подготовки Стратегического плана ПРООН 2014 года стратегии для учета деятельности по предупреждению бедствий в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая финансовые последствия оказания помощи странам высокого риска, подверженным опасности бедствий.