Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
It describes the role of the Commission in assisting coastal States. Описывается роль Комиссии в плане оказания помощи прибрежным государствам.
The Government of Lebanon has included microcredit in its economic policies as a tool for assisting underprivileged groups. Правительство Ливана включило вопросы микрокредитования в свою экономическую политику в качестве средства оказания помощи находящимся в затруднительном положении группам.
In many countries, greater engagement and active participation of United Nations country teams is of great importance in assisting disaster-prone peoples. Во многих странах более широкое и активное участие страновых групп Организации Объединенных Наций имеет большое значение для оказания помощи населению, подверженному воздействию стихийных бедствий.
New approaches will be pursued that explicitly recognize women's right to equality and introduce concrete steps aimed at assisting women to attain equality. Будут применяться новые подходы, в рамках которых прямо признаются равные права мужчин и женщин и предусмотрены конкретные шаги с целью оказания помощи женщинам в достижении равенства.
Cluster approach in projects: UNIDO should refrain from assisting only a single company and give preference to a cluster approach. Секторальный подход в рамках проектов: ЮНИДО следует воздерживаться от оказания помощи отдельным компаниям, отдавая предпочтение секторальному подходу.
If you ever consider assisting someone in another country who you met online to visit you then first check their visa eligibility with your Immigration department. Если вы когда-нибудь кто-то рассмотреть возможность оказания помощи в другой стране, кто ты встретил онлайн к вам в гости то сначала проверить свои визы приемлемости с Департаментом иммиграции.
The lending reforms adopted this week will enable us to be even more flexible and responsive in assisting even more countries. Реформы системы кредитования, принятые на этой неделе, позволят нам быть еще более гибкими и отзывчивыми в вопросах оказания помощи даже большим странам.
Special efforts will be placed towards developing sustainable energy policies and assisting in devising new mechanisms such as interregional projects on rational use of energy and emission control. Особые усилия будут направлены на разработку политики устойчивого энергообеспечения и оказания помощи в создании новых механизмов, таких, как межрегиональные проекты по рациональному использованию энергии и контролю за составом отработавших газов.
As for assisting Tajik refugees in Afghanistan, negotiations are planned with the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается оказания помощи таджикским беженцам в Афганистане, то запланировано провести переговоры с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
We also discussed ways and means of assisting in the peace agreement, following its signature by the parties. Мы обсудили также пути и средства оказания помощи в осуществлении мирного соглашения после его подписания сторонами.
Also, the importance of assisting demobilized soldiers to reintegrate into civilian life cannot be overstated. Нельзя переоценить также важность оказания помощи демобилизованным солдатам в их реинтеграции в гражданскую жизнь.
11.24 Another area of activity relates to assisting non-governmental organizations. 11.24 Другой областью деятельности является сфера оказания помощи неправительственным организациям.
Ongoing projects include assisting in the provision of high quality industrial process water in China and providing equipment for monitoring sea-water pollution in Bulgaria. Реализуемые в настоящее время проекты включают проект оказания помощи в снабжении высококачественной технологической водой промышленности в Китае и проект снабжения оборудованием для мониторинга загрязнения морской воды в Болгарии.
Even from the most immediate perspective, the world's increasing interdependence provided practical grounds for assisting the developing countries by all available means. Что касается ближайшего времени, то с учетом существующей в мире взаимозависимости имеются практические основания для оказания помощи развивающимся странам с использованием всех возможных средств.
Only limited resources had been devoted to assisting countries which had acceded to the Treaty. Объем ресурсов, выделенных на цели оказания помощи странам, присоединившимся к Договору, был незначительным.
United Nations agencies and NGOs have worked to resuscitate Somalia's agricultural production by assisting in the rehabilitation of agricultural infrastructure and capacity-building. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации направляли свои усилия на возрождение сельскохозяйственного производства Сомали путем оказания помощи в восстановлении сельскохозяйственной инфраструктуры и в создании потенциала.
The Government noted that Mexico possesses several mechanisms and bodies established for the purpose of assisting vulnerable groups, especially indigenous peoples. Правительство отметило, что в Мексике существует ряд механизмов и органов, учрежденных с целью оказания помощи уязвимым группам населения, особенно коренным народам.
The Security Council underlines the importance of assisting the Government of Burundi in its efforts to restore stability and promote national reconciliation. Совет Безопасности подчеркивает важность оказания помощи правительству Бурунди в его усилиях по восстановлению стабильности и содействию национальному примирению.
The international community should consider ways of assisting developing countries to obtain effective technology for addressing problems related to toxic chemicals and hazardous wastes. Международному сообществу следует рассмотреть пути оказания помощи развивающимся странам в получении эффективных технологий для решения проблем, связанных с токсичными химическими веществами и опасными отходами.
The United Nations must therefore study further ways and means of assisting regional organizations and strengthening their conflict prevention and settlement capacities. Поэтому Организация Объединенных Наций должна искать новые пути и средства оказания помощи региональным организациям и укрепления их возможностей по предотвращению и урегулированию конфликтов.
There was currently no international instrument or mechanism for the specific purpose of protecting and assisting such persons. В настоящее время нет международного документа или механизма, который имел бы перед собой конкретную цель защиты и оказания помощи таким беженцам.
The most significant elements of the indirect method of assisting indebted developing countries were production and trade. Наиболее существенными элементами косвенного метода оказания помощи развивающимся странам-должникам является производство и торговля.
Outputs from the system already serve as a useful tool for assisting States, particularly at the preparatory stage of their legislative process. Данные, выдаваемые системой, уже выступают в качестве полезного инструмента оказания помощи государствам, особенно на этапе подготовки законопроектов.
Its recommendations were an invaluable source of information in assisting the Special Committee on decolonization in fulfilling its mandate effectively. Его рекомендации являются неоценимым источником информации для оказания помощи Специальному комитету по деколонизации в эффективном выполнении его мандата.
In this connection, the ESCAP secretariat is exploring the possibility of assisting interested countries in developing such an agreement. В этой связи секретариат ЭСКАТО изучает возможность оказания помощи заинтересованным странам в подготовке такого соглашения.