Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
At the Conference, the Government announced its intention to provide grant aid totalling JPY 30 billion for technological cooperation, with the view to providing 6.5 million people with safe drinking water and assisting with human resources development. На этой конференции правительство Японии объявило о своем намерении выделить на развитие технического сотрудничества субсидии в размере 30 млрд. иен для обеспечения снабжения 6,5 миллиона человек безопасной питьевой водой и для оказания помощи в развитии людских ресурсов.
Debt relief, while an important component in assisting developing countries to advance in their development endeavours, is primarily an accounting exercise that generates only relatively small amounts of cash for increased public spending in the period in which it is provided. Облегчение долгового бремени, выступающее важным компонентом оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития, является прежде всего бухгалтерским процессом, обеспечивающим лишь сравнительно небольшой объем наличности для увеличения государственных ассигнований в том же периоде, когда оно осуществляется.
The seventh periodic report describes training efforts with respect to professionals involved in protecting and assisting victims of domestic violence, responding in part to the Committee's previous concluding observations. В седьмом периодическом докладе описываются меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся вопросами защиты жертв бытового насилия и оказания помощи пострадавшим от такого насилия, отчасти с учетом ранее сделанных заключительных замечаний Комитета.
In particular, with a view to assisting EECCA countries to participate at the forthcoming Third High-level Meeting and in its preparatory process, additional resources estimated in the order of US$ 30,000 are required within the next few months. В частности, для оказания помощи странам ВЕКЦА с тем, чтобы они могли принять участие в предстоящем третьем Совещании высокого уровня и в процессе его подготовки, в ближайшие несколько месяцев потребуются дополнительные ресурсы в размере, согласно оценкам, порядка 30000 долл. США.
Establishing the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) with a view to strengthening the justice sector and assisting the competent national bodies responsible for identifying and prosecuting groups that operate illegally and commit serious human rights violations. Создание Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ)12 в целях укрепления системы правосудия и оказания помощи национальным органам, компетентным выявлять и привлекать к ответственности группы, действующие вне закона и совершающие тяжкие нарушения прав человека.
In addition to assisting Batswana entrepreneurs, the FAP provided a 15% dispensation to female entrepreneurs relative to their male counterparts to promote more participation by women. Помимо оказания помощи ботсванским предпринимателям, ПФП выделяла 15 процентов своих средств на расширение участия ботсванских женщин в предпринимательской деятельности.
Its establishment in 2005 filled a significant institutional gap in the United Nations system in terms of assisting post-conflict States to consolidate peace and commence the task of rebuilding. Ее создание в 2005 году заполнило значительный организационный пробел в системе Организации Объединенных Наций в плане оказания помощи государствам в деле упрочения мира и на начальном этапе восстановления в постконфликтный период.
Due to the fact that the number of rice banks is limited and cannot meet all families' needs, it is necessary to have borrowing regulations in a view to assisting those families who badly need the loans. Так как количество резервных фондов риса ограниченно и не может обеспечить потребности всех семей, необходимо установить правила предоставления ссуд с целью оказания помощи остро нуждающимся семьям.
For the purpose of assisting its members, the Institute's Council formed the Expert Advisory Committee to answer queries from the members of the Institute. Для оказания помощи своим членам Совет Института создал Консультативный комитет экспертов, который отвечает на вопросы, задаваемые членами Института.
Involve the auditing firms as channels for communicating to and assisting with the training programme, including specific training for their clients. Аудиторские компании будут привлекаться в качестве каналов распространения разъяснительной информации и для оказания помощи в проведении программы профессиональной подготовки, в том числе специальной профессиональной подготовки для их клиентов.
We are closely following up on these projects and hope that our efforts will prove to be a milestone in assisting Afghanistan in its developmental efforts. Мы внимательно следим за осуществлением этих проектов и надеемся, что наши усилия станут вехой в деле оказания помощи Афганистану в его усилиях в области развития.
Japan has long been playing an active role in international cooperation in assisting mine victims and is ready to further strengthen such assistance and contribute to the success of the Review Conference. Япония давно играет активную роль в международном сотрудничестве в деле оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, и готова и дальше укреплять такую помощь и содействовать успеху Обзорной конференции.
The Mission's mandate has been strengthened in this regard, and the follow-on mission is expected to be proactive in assisting domestic agencies to plan and carry out major investigations of and operations against organized crime. Мандат Полицейской миссии Европейского союза был расширен в этом направлении, и последующая миссия должна будет действовать более активно в деле оказания помощи национальным органам в планировании и проведении важных расследований и операций против организованной преступности.
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома.
Those funds have been used to help small-scale farm production input resources, including seeds, fertilizer, chemicals and tools, by assisting member States in implementing a project on soaring food prices and in developing sustainable strategies in the economic production of food. Эти средства используются для оказания помощи небольшим фермерским хозяйствам, в том числе семенами, удобрениями, химикатами и инструментами, содействуя государствам-членам в реализации проекта по реагированию на резкий рост цен на продовольствие и в разработке устойчивых стратегий экономически обоснованного производства продовольствия.
The sharing of information and lessons learned between missions has facilitated the work of civil affairs and electoral units in UNAMSIL and UNMIL which are tasked with assisting in the restoration of State authority throughout the respective mission areas. Обмен информацией и извлеченными уроками между миссиями содействовал работе подразделений МООНСЛ и МООНЛ по гражданским вопросам и проведению выборов, на которые возложена задача оказания помощи в восстановлении государственной власти в районах действия соответствующих миссий.
Sections 21 and 22 of the Standards of Conduct for the international civil service further explain that staff members should avoid assisting private bodies or persons in their dealings with the United Nations where this might lead to actual or perceived conflict. В разделах 21 и 22 Стандартов поведения для международной гражданской службы более подробно разъясняется, что сотрудникам следует избегать оказания помощи частным органам или лицам в их сделках с Организацией Объединенных Наций, когда это может вести к реальному или усматриваемому конфликту.
(c) Staff volunteers must attend to their normal duties in addition to assisting staff members. с) сотрудники, добровольно предложившие свои услуги, должны, помимо оказания помощи своим коллегам, выполнять свои повседневные обязанности.
In total, 23 attacks on hospitals and medical personnel were reported, including nine health-care facilities in Sana'a and the killing of two medical staff in Change Square, while they were reportedly assisting injured demonstrators. Согласно поступившим сведениям, было совершено 23 нападения на больницы и медицинский персонал, в том числе на девять медицинских учреждений в Сане, а на Площади Перемен были убиты два медицинских сотрудника - как сообщается, это произошло в момент оказания помощи раненым демонстрантам.
In that connection, States parties to the Treaty should refrain from using nuclear energy for military purposes and from assisting non-parties to the Treaty in doing so. В связи с этим государствам-участникам Договора следует воздерживаться от использования ядерной энергии в военных целях и оказания помощи в этой сфере государствам, не являющимся участниками Договора.
He underlined the successfulness of the project in demonstrating the practical value of the ecosystem services concept in water management in a local setting by assisting the local cooperation systems in finding better integral solutions and seeking financial assistance. Он подчеркнул, что этот проект успешно демонстрирует практическую ценность концепции экосистемных услуг в водохозяйственной деятельности в местном контексте путем оказания помощи местным системам сотрудничества в нахождении более комплексных решений и поиске источников финансовой помощи.
With regard to the democratization process, the United Nations looks forward to sharing with the authorities and other interested stakeholders the lessons learned in terms of electoral practices, with a view to assisting Myanmar in its preparation for the general elections in 2015. Что касается процесса демократизации, то Организация Объединенных Наций рассчитывает делиться с властями и другими заинтересованными сторонами положительным опытом в области проведения выборов с целью оказания помощи Мьянме в подготовке к проведению всеобщих выборов в 2015 году.
The view was expressed that, to the extent possible, the effects of sanctions on third States should be mitigated and the establishment of a mechanism for evaluating such effects and for assisting affected States merited consideration. Было высказано мнение о том, что последствия санкций для третьих государств должны, насколько возможно, смягчаться и что заслуживает рассмотрения идея о создании механизма для оценки таких последствий и для оказания помощи пострадавшим государствам.
In 2013, UNCTAD co-organized with the Government of the People's Republic of China and the Beijing Municipality, a Global Services Forum (Beijing, May 2013) aimed at assisting Governments in designing suitable frameworks for the management of creative resources. В 2013 году ЮНКТАД совместно с правительством Китайской Народной Республики и муниципалитетом Пекина провела Форум глобальных услуг (Пекин, май 2013 года) с целью оказания помощи правительствам в разработке подходящей основы для управления творческими ресурсами.
The Regional Centre and the Verification, Research, Training and Information Centre also collaborated in assisting Colombia in its implementation of the Convention at a seminar held in Bogota in February 2013. Региональный центр и Исследовательский учебно-информационный центр объединили также усилия для оказания помощи Колумбии в осуществлении Конвенции в ходе семинара, состоявшегося в феврале 2013 года в Боготе.