Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
Assisting eight remote communities in increasing the effectiveness of the by-laws scheme under the Aboriginal Communities Act; оказания помощи восьми отдаленным общинам в деле повышения эффективности осуществления постановлений органов местной власти в соответствии с Законом об общинах аборигенов;
(c) Assisting Parties and other States to implement cost-effective risk-based drinking water quality surveillance, including providing technical guidance and tools; с) оказания помощи Сторонам и другим государствам в осуществлении экономически эффективного наблюдения за качеством питьевой воды на основе анализа рисков, включая предоставление технических рекомендаций и инструментария;
(b) Assisting Member States in consensus-building by providing timely and comprehensive information, including political analyses and policy and procedural options; Ь) оказания помощи государствам-членам в формировании консенсуса за счет своевременного представления всеобъемлющей информации, включая проведение политического анализа и выработку вариантов политики и процедур;
Assisting in negotiating sole or joint management rights to land or a natural resource; or Оказания помощи в деле проведения переговоров о передаче земель или природных ресурсов в единоличное или совместное управление; или
In addition, early 2008 saw the completion of projects undertaken by three DPOs which were given grants under the fifth phase of the Assisting Communities Together scheme established jointly by OHCHR and UNDP. Кроме того, в начале 2008 года были завершены проекты, предпринятые тремя ассоциациями инвалидов, которыми были выделены субсидии в рамках пятого этапа осуществления Программы совместного оказания помощи общинам, совместно разработанной УВКПЧ и ПРООН.
(c) Assisting member and associate member States in the regular monitoring of environmental trends, the implementation of global environmental agreements and any reporting requirements; с) оказания помощи членам и ассоциированным государствам-членам в проведении регулярного мониторинга экологических тенденций, в осуществлении глобальных природоохранных соглашений и в выполнении любых требований в отношении отчетности;
(a) Assisting partner countries to build trade capacities, enhance their trade performance and participate effectively in the rule-making and institutional mechanisms that shape the global economy; а) оказания помощи странам-партнерам в создании торгового потенциала, повышении эффективности их торговли и обеспечении их действенного участия в нормотворческих и институциональных механизмах, определяющих развитие глобальной экономики;
(b) Assisting developing countries and countries with economies in transition in establishing regulatory and institutional frameworks and cooperative mechanisms to support strengthening of their domestic services capacity and its efficiency and competitiveness; Ь) оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в создании регулирующих и институциональных рамок и механизмов сотрудничества для содействия укреплению их национального потенциала в сфере услуг и повышению его эффективности и конкурентоспособности;
(k) Assisting the Government in promoting collaboration and coordination among all relevant partners, including bilateral and multilateral donors, non-governmental organizations and regional and international organizations in ensuring the above; к) оказания помощи правительству в развитии сотрудничества и координации действий между соответствующими партнерами, включая двусторонних и многосторонних доноров, неправительственные организации и региональные и международные организации, с целью обеспечения выполнения вышеупомянутых мер;
(a) Assisting in the review and development of national and international environmental law, including the implementation of multilateral agreements through national legislation, with the involvement of all stakeholders including non-governmental organizations and the private sector; а) оказания помощи в обзоре и разработке национальных и международных природоохранных правовых норм, включая осуществление многосторонних соглашений в рамках национального законодательства, при участии всех заинтересованных кругов, включая неправительственные организации и частный сектор;
(b) Assisting and supporting States parties and other interested States, at their request, in their efforts to achieve the full implementation and universalization of multilateral agreements related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; Ь) оказания помощи и поддержки государствам-участникам и другим заинтересованным государствам, по их просьбе, в усилиях по обеспечению полного осуществления многосторонних соглашений, касающихся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, и приданию им универсального характера;
Assisting in the development of a management control plan for land or a natural resource in an area of which they have ownership or management or with which they possess a traditional or historical relationship; or Оказания помощи в деле разработки плана административного управления землями или природными ресурсами в районах, которые находятся в их собственности или управлении или с которыми они имеют традиционные или исторические связи; или
The national drug control service adopted an updated (rehabilitation-oriented) model for assisting addicts. Наркологическая служба республики перешла на более современную (реабилитационную) модель оказания помощи наркологическим больным.
Two 5-member legal and technical groups shall be formed for the purpose of assisting the Commission. Для оказания помощи комиссии будут образованы две юридическо-технические группы из пяти членов каждая.
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям.
(e) Assisting departments in meeting their staffing targets through assistance with recruitment activities and the timely issuance of quarterly reports on their performance; ё) содействие достижению департаментами их кадровых целевых показателей посредством оказания помощи в осуществлении деятельности по найму сотрудников и своевременной подготовки ежеквартальных отчетов о достигнутых результатах;
46.6. Assisting in the youth employment by helping entrepreneurs to create small-sized enterprises through financing part of their advisory service charges. 46.6 содействие занятости молодежи путем оказания помощи предпринимателям в создании малых предприятий за счет частичной оплаты сборов за консультативное обслуживание;
Assisting development through relief: In Kosovo, 2,009 UNV volunteers were mobilized and played a crucial role in establishing social services and restarting local administrative capacity; содействие процессу развития посредством оказания помощи: в Косово были мобилизованы 2009 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые сыграли ключевую роль в создании социальных служб и в восстановлении местного управленческого потенциала;
Thus, many such treaties include provisions according to which "The authorities of the Requesting State shall... extend protection and assistance to the emergency teams or individuals dispatched to provide assistance from the Assisting State". Так, во многих договорах содержатся положения, согласно которым «власти запрашивающего государства... обеспечивают защиту и помощь группам или специалистам по оказанию чрезвычайной помощи, направленным для оказания помощи помогающим государством».
(b) Assisting in the availability of detained persons or others to give evidence or assist in investigations; Ь) оказание помощи в представлении задержанных лиц или других лиц для дачи показаний или оказания помощи в расследованиях;
Hence, it is the responsibility of the international community to continue assisting that country to achieve self-sufficiency. Поэтому обязанностью международного сообщества является продолжение оказания помощи этой стране для достижения ею возможности справляться с такими проблемами самостоятельно.
25 All possible ways and means should be explored for assisting the rehabilitation and reconstruction process in countries emerging from crisis situations. Следует изучить все возможные пути и средства оказания помощи в деле восстановления и реконст-рукции в странах, находящихся в посткризисных ситуациях.
Good practice involves assisting origin countries to provide accurate information to persons targeted for recruitment by smugglers. Весьма успешной является практика оказания помощи странам происхождения в предоставлении правдивой информации людям, которые могут стать объектом вербовки со стороны организаторов незаконных операций по ввозу мигрантов.
Technical support is needed to rekindle private sector initiative and rebuild exporting capabilities by assisting PROMINEX, the export promotion agency. Налицо необходимость технической поддержки в целях активизации инициативы частного сектора и восстановления экспортного потенциала путем оказания помощи ПРОМИНЭКС - учреждению, занимающемуся стимулированием экспорта.
ECE/TFACT is a channel for receiving voluntary contributions by governments, international organizations, the business community and other interested donors aimed at assisting countries in transition. ТФАКТ ЕЭК представляет собой канал получения добровольных взносов от правительств, международных организаций, деловых кругов и других заинтересованных доноров на цели оказания помощи странам, находящимся на переходном этапе.