Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
The manual was distributed to all local Police Force departments with a view to assisting police officers in identifying expressions of extremism. Этот справочник был распространен по всем местным отделениям сил полиции с целью оказания помощи сотрудникам полиции в выявлении проявлений экстремизма.
A policy for assisting returning migrants was currently being drawn up. В настоящее время разрабатывается стратегия оказания помощи возвращающимся мигрантам.
He suggested that the Committee should consider the possibility of assisting ILO in drafting a comprehensive document on domestic workers. Председатель предлагает Комитету изучить возможность оказания помощи МОТ в подготовке глобального документа о домашних работниках.
UNMISS is committed to assisting the Government in this regard, including by monitoring, investigating and reporting on allegations of human rights violations. МООНЮС привержена делу оказания помощи правительству в этой области, в том числе посредством мониторинга, проведения расследований и представления отчетности по заявлениям о нарушениях прав человека.
The Ombudsperson has been assigned the important role of assisting the Committee in its determinations on de-listing. Омбудсмену поручена важная роль оказания помощи Комитету в его решениях об исключении из перечня.
The Government, in partnership with UNICEF, was looking at assisting with birth registration via mobile phone. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство изучает возможность оказания помощи в регистрации новорожденных с помощью мобильной связи.
The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. Число визитов и обсуждавшихся вопросов демонстрирует неизменную приверженность Организации Объединенных Наций делу оказания помощи Пакистану на всеобъемлющей основе.
In this regard, a system of assisting SMEs in their compliance with the statutory accounting requirements should be considered. В этой связи следует рассмотреть возможные системы оказания помощи МСП в соблюдении обязательных правил учета.
It can also complement the skills of health workers by assisting in making health decisions and gaining knowledge through distance learning programmes. Она также может дополнять навыки медицинских работников за счет оказания помощи в принятии медицинских решений и овладении знаниями по линии дистанционных программ обучения.
The strengths of UNDP in assisting governments in achieving their development agendas are demonstrated in programme interventions that are highly relevant to national priorities. Сильные аспекты деятельности ПРООН в деле оказания помощи правительствам в целях достижения их показателей в области развития подтверждаются мероприятиями в рамках программ, которые в значительной степени соответствуют национальным приоритетам.
FAO and other members of the Collaborative Partnership on Forests could take the lead in assisting regional and subregional organizations with technical assistance and capacity-building. Ведущую роль в деле оказания помощи региональным и субрегиональным организациям в области технического содействия и укрепления потенциала могли бы играть ФАО и другие члены Совместного партнерства по лесам.
He would appreciate further information on the role played by NGOs in assisting migrant workers in Sri Lanka. Он будет признателен за дополнительную информацию о той роли, которую играют НПО в деле оказания помощи трудящимся-мигрантам в Шри-Ланке.
UNEP was encouraged to play a leading role in assisting the implementation of the Strategic Approach. ЮНЕП было предложено выполнять ведущую роль в деле оказания помощи по реализации Стратегического подхода.
It is also based on UNCTAD's practical experience in assisting countries in their efforts towards building SMEs and entrepreneurship. В его основу лег и практический опыт ЮНКТАД в деле оказания помощи странам в их усилиях по развитию МСП и предпринимательства.
The Office shared experiences in assisting national human rights institutions to build their legislative frameworks and capacity. Представители Управления рассказали об опыте, накопленном организацией в деле оказания помощи в создании нормативно-правовой базы и наращивании потенциала национальных правозащитных учреждений.
That commitment stemmed from its obligations as a signatory to numerous international instruments and from its long tradition of assisting those in need. Эта приверженность проистекает из ее обязательств как стороны, подписавшей большое число международных документов, и ее давних традиций оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
In that vein, it supported the establishment of a mechanism for assisting developing countries to prevent and deal with the consequences of such activities. В этом ключе делегация поддерживает создание механизма для оказания помощи развивающимся странам в предотвращении и устранении последствий такой деятельности.
Field offices were the most direct means of assessing human rights challenges and assisting Governments and other counterparts. Полевые отделения являются самыми непосредственными каналами для оценки правозащитных вызовов и оказания помощи правительствам и другим партнерам.
Funds would be allocated to the regional authorities, also with a view to assisting disadvantaged regions. Региональным органам управления будут также выделены средства с целью оказания помощи районам, находящимся в неблагоприятном положении.
The European Union is actively promoting universality and assisting countries with national implementation of all relevant treaties through its joint actions. Европейский союз активно добивается универсальности и оказания помощи странам в области национального осуществления всех соответствующих договоров на основе совместных действий.
His Government was continuing and expanding its policy of assisting small island developing States with their sustainable development efforts. Правительство Китая продолжает и расширяет политику оказания помощи малым островным развивающимся государствам в реализации их усилий по устойчивому развитию.
Development and use should be encouraged of all technical means for assisting drivers to comply with the rules (2.3). Следует поощрять разработку и использование всех технических средств для оказания помощи водителям в соблюдении правил (2.3).
The Parliament has enacted the Refugees Act 1998 that provides a legal framework for assisting and protecting refugees. В 1998 году парламент принял Закон о беженцах, что обеспечило правовую базу для оказания помощи беженцам и их защиты.
Afghanistan thanked UNIDO for the importance that it attached to assisting the LDCs and countries emerging from crisis situations. Афганистан выражает признательность ЮНИДО за то внимание, которое она уделяет вопросам оказания помощи НРС и странам, на-ходящимся в посткризистной ситуации.
The advice related to improving the overall security environment and assisting in the restoration of State authority in Vakaga Region. Консультирование касалось вопросов укрепления общей безопасности и оказания помощи в восстановлении государственной власти в районе Вакаги.