Firmer political will is needed to fund social projects, including those assisting the displaced and returnees. |
Для финансирования социальных проектов, в том числе проектов оказания помощи перемещенным и возвратившимся лицам, необходима более твердая политическая воля. |
It should be possible to develop a way of assisting such countries in a flexible and creative manner. |
Очевидно, есть пути оказания помощи таким странам гибким и нетрадиционным образом. |
The highest priority should be given to assisting Africa and the LDCs. |
Первоочередное внимание следует уделить вопросам оказания помощи африканским странам и НРС. |
The present report has been prepared with a view to assisting the General Assembly in its consideration of the above-mentioned modalities for the special session. |
Настоящий доклад был подготовлен с целью оказания помощи Генеральной Ассамблее в рассмотрении вышеупомянутого порядка проведения специальной сессии. |
However, the Afghan Government had spared no effort in assisting children in the areas which were not under Taliban control. |
Однако правительство Афганистана не жалеет сил для оказания помощи детям в тех районах, которые не находятся под контролем талибов. |
For example, health was considered a humanitarian response but not education, even though education was key to assisting children in conflict. |
Например, обеспечение здравоохранения считается гуманитарным мероприятием, а не элементом просвещения, хотя просвещение имеет важнейшее значение для оказания помощи детям в условиях конфликтов. |
Workshops assisting countries in transition are part of the activities of the Working Party. |
ЗЗ. Часть деятельности Рабочей группы связана с организацией рабочих совещаний в рамках оказания помощи странам, находящимся на переходном этапе. |
Our intention today is to offer constructive observations, with the objective of assisting the Council in undertaking its obligations. |
Сегодня наше намерение состоит в том, чтобы высказать конструктивные замечания с целью оказания помощи Совету в выполнении его обязанностей. |
There was a need for the international community to consider ways of assisting States receiving a great influx of refugees. |
Необходимо, чтобы международное сообщество изучило пути оказания помощи государствам, принимающим большое число беженцев. |
The Centre has met with the chief prosecutor of the Military Court many times, in order to design a project for assisting the Court. |
Сотрудники Центра много раз встречались с главным прокурором военного суда с целью разработки проекта оказания помощи этому суду. |
Overall, the volume of funding made available for assisting micro- and small enterprises in most developing countries has proved inadequate to the task. |
В целом, объем финансовых средств, выделенных для оказания помощи микро- и малым предприятиям в большинстве развивающихся стран, оказался недостаточным для выполнения этой задачи. |
I believe that the human security approach could provide useful guidance on assisting women and children in armed conflict. |
Полагаю, что концепция безопасности человека может стать важным руководством к действию в деле оказания помощи женщинам и детям в условиях вооруженного конфликта. |
We have to discuss ways and means of assisting the Haitian population. |
Мы должны обсудить пути и средства оказания помощи гаитянскому населению. |
One delegation valued the exchange of national practices through international seminars as a means of assisting national implementation of the right. |
По оценке одной из делегаций, обмен опытом национальной практики на международных семинарах является средством оказания помощи в осуществлении этого права на национальном уровне. |
One component of the Special Rapporteur's mandate concerns assisting the drafting of domestic legislation on the right to food. |
Одна из составляющих мандата Специального докладчика касается оказания помощи в разработке национального законодательства в области права на питание. |
They provide the required legal framework for assisting Somalia in fighting piracy and armed robbery against ships off the coast of that country. |
Они создают необходимые правовые рамки для оказания помощи Сомали в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем против судов у побережья этой страны. |
assisting children with physical or mental impairments |
оказания помощи детям с физическими и умственными недостатками; |
Making generous contributions to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is one effective way of assisting the affected countries. |
Щедрые вклады в Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией являются одним из эффективных способов оказания помощи этим странам. |
The document also foresaw some administrative functions for the Secretary-General in assisting a commission so constituted in carrying out its functions. |
В этом документе были также предусмотрены некоторые административные функции, которые Генеральный секретарь может выполнять в целях оказания помощи созданной таким образом комиссии при осуществлении ею своих функций. |
In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. |
В рамках своего взаимодействия с международными организациями Исландия уделяет особое внимание вопросам оказания помощи женщинам в сообществах, пострадавших от военных действий. |
It urges all Member States, based on burden sharing principles, to support these countries in assisting refugees and affected communities. |
Он настоятельно призывает все государства-члены - на основе принципов совместного несения бремени - оказывать поддержку этим странам в деле оказания помощи беженцам и затронутым общинам. |
South-South cooperation is an important tool for assisting countries to gain knowledge and expertise on addressing barriers and bottlenecks. |
Сотрудничество Юг-Юг является важным инструментом оказания помощи странам в приобретении знаний и опыта при устранении препятствий и трудностей. |
Their lending policies should be made more lenient and flexible with regard to assisting developing countries in their developmental efforts. |
Их кредитная политика в отношении оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития должна носить более мягкий и гибкий характер. |
The donor community must renew its resolve to support nations in assisting refugee populations and their host communities. |
Сообществу доноров надлежит подтвердить свою решимость обеспечивать поддержку государствам в деле оказания помощи беженцам и принимающим их общинам. |
A framework existed between ITC and COMESA for working together in assisting in Eastern and Southern African countries to attain sustainable growth. |
Уже заложены основы для совместной деятельности МТЦ и ОРВЮА в деле оказания помощи странам западной и южной частей Африки в достижении устойчивого развития. |