Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
The Saudi Development Fund had pledged $500 million in preferential loans for projects assisting developing countries and least developed countries to gain access to energy. Фонд развития Саудовской Аравии объявил о взносе в 500 млн. долл. США в льготные займы на проекты оказания помощи развивающимся и наименее развитым странам в получении доступа к энергоресурсам.
In that context, Thailand had earmarked some 90 per cent of its ODA budget to assisting its neighbouring countries through education and public health programmes. В связи с этим примерно 90 процентов бюджета ОПР Таиланд предназначает для оказания помощи соседним с ним странам через программы в области образования и здравоохранения.
Second, certain provisions are drafted so as to allow recognition of existing identity documents of the assisting actors in the receiving State. При втором способе положения составляются так, чтобы допускалось признание удостоверений личности, уже имеющихся у тех, кто прибыл в принимающее государство для оказания помощи.
At the same time, while recognizing that Governments have the primary responsibility for internally displaced persons, many delegations welcomed UNHCR's evolving role in assisting IDPs. В то же время, признавая, что правительства в первую очередь несут ответственность за внутренне перемещенных лиц, многие делегации приветствовали эволюцию роли УВКБ в сфере оказания помощи ВПЛ.
The programme took a balanced approach by assisting States in developing responses which took into account national security interests while remaining faithful to human rights principles and fundamental freedoms. Программа проявляет сбалансированный подход путем оказания помощи государствам в разработке ответных мер с учетом интересов национальной безопасности и соблюдения принципов прав человека и основных свобод.
Slovenia supported the doubling of the Office's regular budget financing by 2010 so as to enable it to strengthen its work by assisting states in their implementation of human rights norms and standards. Словения выступала за увеличение к 2010 году в два раза средств, выделяемых из регулярного бюджета на финансирование Управления, с тем чтобы дать ему возможность укрепить свою деятельность путем оказания помощи государствам в реализации ими норм и стандартов в области прав человека.
He commended UNCTAD on its vision in assisting developing countries and economies in transition in their efforts to meet international requirements in the area of corporate transparency. Он высоко оценил дальновидную позицию ЮНКТАД в вопросах оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по выполнению международных требований в области транспарентности деятельности корпораций.
In particular, the Council should consider devoting attention to cross-cutting dimensions of governance and State capacity in assisting Member States in dealing with sustainable development challenges. В частности, Совету следует уделить внимание общим аспектам управления и потенциалу государств с точки зрения оказания помощи государствам-членам в решении задач в области устойчивого развития.
Ninety-four mobile emergency care units have also been added, which are equipped for assisting pregnant and parturient women as well. Кроме того, было создано еще 94 мобильные кареты скорой помощи, которые также оснащены для оказания помощи беременным женщинам и роженицам.
Collaboration between UNEP and UN-Habitat regional offices and partners could further strengthen the outcomes of these projects by assisting in the mobilization of resources and anchoring the process in a national institution. Сотрудничество между региональными офисами ЮНЕП и ООН-Хабитат и партнерами может привести к дальнейшему укреплению итогов данных проектов посредством оказания помощи в мобилизации ресурсов и закрепления данного проекта в каком-либо национальном институте.
The representative stressed that mainstreaming human rights through development cooperation should be seen as a means of assisting States in identifying policies that could be improved. Представитель подчеркнул о том, что превращение прав человека в основную составляющую деятельности по сотрудничеству в целях развития необходимо рассматривать как средство оказания помощи государствам в определении необходимых улучшений в сфере политики.
Thirteen police officers would be specially designated to focus on advising and assisting the PNTL special border and rapid intervention police. Тринадцать сотрудников полиции будут специально назначены главным образом для предоставления консультационных услуг и оказания помощи специальной пограничной полиции и полиции быстрого реагирования НПТЛ.
UNIDO also assumed a significant role in assisting developing countries in achieving environmentally sustainable development and in improving the efficient use of resources in industry. ЮНИДО играет также важную роль в деле оказания помощи развивающимся странам в достижении экологически устойчивого развития и содействия более рациональному использованию ресурсов в промышленности.
On electoral support, UNAMI played a critical role in assisting parliamentarians and the Independent High Electoral Commission in drafting a new provincial elections law. В вопросах оказания помощи в проведении выборов МООНСИ сыграла важную роль в оказании содействия членам парламента и Независимой высшей избирательной комиссии в разработке проекта нового закона о выборах в провинциях.
Caregivers are playing an important role in assisting people to access basic services, food, clean water and medications often at an economic cost to themselves. Патронажные работники играют важную роль в деле оказания помощи людям в обеспечении доступа к базовым услугам, продовольствию, питьевой воде и медикаментам, что часто сопряжено с определенными расходами.
The international community needs to devote more resources to ending the conflict and to assisting the people of Afghanistan in their efforts to stabilize and rebuild their country. Международному сообществу нужно выделять больше средств для прекращения конфликта и оказания помощи народу Афганистана в его усилиях по стабилизации и восстановлению своей страны.
In addition, States could focus on transitional justice at the national level as a means of assisting societies that were seeking to emerge from conflict. Кроме того, государства могли бы уделять особое внимание вопросам отправления правосудия в переходный период на национальном уровне в качестве средства оказания помощи тем странам, которые ищут пути выхода из конфликтов.
While stating a strong preference for not establishing a fund, Sweden proposed compromise language for a fund exclusively geared towards assisting individuals to submit communications. Швеция, решительно заявив о своем нежелании создавать фонд, предложила компромиссную формулировку, предусматривающую, что фонд будет использоваться исключительно для оказания помощи лицам в представлении сообщений.
In the context of the regional aspect, I should like to reaffirm India's national commitment to assisting Afghanistan in this complex moment in its transition. В контексте региона я хотел бы подтвердить национальную приверженность Индии делу оказания помощи Афганистану на этом сложном переходном этапе.
Continue to share and extend their experiences and good practices in assisting vulnerable groups, especially through the implementation of the National Social Workers Programme (Venezuela);. Продолжать работу по обмену опытом и положительной практикой оказания помощи уязвимым группам, в частности посредством реализации Национальной программы работников социальной сферы, и распространять этот опыт и эту практику (Венесуэла).
The UNAMSIL Electoral Unit has shared with UNMIL experience gained from assisting with the elections in Sierra Leone. Подразделение МООНСЛ по проведению выборов ознакомилось с опытом МООНЛ, накопленным в ходе оказания помощи при проведении выборов в Сьерра-Леоне.
The Building Independence Strategy includes eight diverse income support programs aimed at assisting low-income families to move from social assistance into the labour market. Стратегия по обеспечению независимости включает в себя восемь программ по предоставлению доплат к доходам в целях оказания помощи малообеспеченным семьям, которая побуждала бы их к отказу от социального вспомоществования и выходу на рынок труда.
To call for the organization of popular contribution campaigns aimed at assisting the fraternal Syrian people and alleviating their suffering. призвать организовать среди населения кампании по сбору средств для оказания помощи братскому сирийскому народу и в целях облегчения его страданий;
While trying to provide other services beyond assisting the war-wounded, the organization stresses that its activities are very limited, given the scale and diversity of medical needs. Стремясь предоставлять и другие услуги, помимо оказания помощи раненым, эта организация подчеркивает, что на фоне таких масштабов и такого многообразия медицинских потребностей ее деятельность носит весьма ограниченный характер.
The Special Rapporteur wishes to make the following recommendations with the aim of assisting States in ensuring that, where military justice systems exist, military tribunals administer justice in a manner that is fully compliant with international human rights law and standards. Специальный докладчик хотела бы сделать следующую рекомендацию в целях оказания помощи государствам обеспечить, чтобы там, где существует военная система юстиции, военные трибуналы отправляли правосудие в полном соответствии с международными нормами и стандартами прав человека.