Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
The programme provides for the opening of an office of the High Commissioner at Lilongwe for the purpose of assisting in the implementation of the programme. Программа предусматривала открытие отделения Верховного комиссара в Лилонгве для оказания помощи в осуществлении программы.
The work of the Overseas Development Administration in assisting other countries health programmes is set out in Part 4 of the Strategies Report. Деятельность медицинской Администрации по вопросам оказания помощи другим странам в деле осуществления их программ здравоохранения изложена в части 4 доклада о стратегиях.
For the purpose of assisting municipalities with high concentrations of immigrants to counteract housing segregation, a government commission will propose housing policies. Специальная правительственная комиссия разработает жилищную политику в целях оказания помощи населенным пунктам с высокой концентрацией иммигрантов в решении проблемы сегрегации в жилищном секторе.
As many innovative solutions have shown, assisting miners and their families means more than providing assistance from a mining perspective. Как показывает богатый прогрессивный опыт в этой области, для оказания помощи старателям и членам их семей требуется нечто большее, нежели просто помощь в развитии производства.
Phased approaches to certification have been proposed as a way of assisting developing countries to pursue certification. Поэтапные подходы к сертификации были предложены с целью оказания помощи развивающимся странам в деле сертификации.
The meeting saw merit in exploring the possibility of assisting LAS with its efforts at capacity- building in areas of disarmament, conflict prevention and dispute settlement. Участники совещания сочли целесообразным изучить возможность оказания помощи ЛАГ в ее усилиях по укреплению потенциала в области разоружения, предотвращения конфликтов и урегулирования разногласий.
Within the aforementioned framework, the United Nations and LAS agreed to investigate prospects and possibilities of assisting LAS. С учетом вышесказанного Организация Объединенных Наций и ЛАГ договорились изучить перспективы и возможности оказания помощи ЛАГ.
Support existing bodies and organizations aiming to transform the market by using technology transfer, 'nursing markets' and assisting the creation of joint venture productions. Оказание поддержки существующим органам и организациям, работающим в области трансформации рынка, посредством передачи технологий, "обустройства рынков" и оказания помощи в создании совместных производств.
In resolution 50/225, the Assembly thus recognized the importance of assisting Governments in building the necessary capabilities to implement the commitments made at the major conferences. Поэтому в резолюции 50/225 Ассамблея признала важное значение оказания помощи правительствам в укреплении возможностей, необходимых для выполнения ими обязательств, взятых на крупных конференциях.
The essential existence of databases as prime tools for decision-making and development needs to be demonstrated with concrete examples of their cost-effectiveness in organizing information and assisting with analyses. Важность баз данных как основных средств, на которые следует опираться в процессе принятия решений и развития, нуждается в дальнейшей иллюстрации на конкретных примерах об экономической выгоде, получаемой от организации информационных систем и оказания помощи в анализе данных.
In addition, WHO Collaborating Centres are seen as an important resource for assisting countries in the development of national procedure classifications relevant to their needs. Кроме того, Центры сотрудничества ВОЗ рассматриваются как важный источник оказания помощи странам в разработке национальных классификаций процедур, которые соответствовали бы их потребностям.
Specific recommendations for assisting such countries included the removal of restrictions on textile imports from small exporters and the elimination of time-bound preferential treatment. Конкретные рекомендации относительно оказания помощи этим странам сводятся, в частности, к снятию ограничений на импорт текстильных изделий, экспортируемых малыми предприятиями, и к ликвидации преференциального режима на определенные товарные статьи.
Estonia expressed the view that the international community should develop a sound methodology for evaluating the losses suffered by the affected States and establish a reliable and transparent procedure for assisting those States. Эстония выразила мнение о том, что международному сообществу следует разработать действенную методологию оценки убытков, понесенных пострадавшими государствами, и установить четкую и транспарентную процедуру для оказания помощи этим государствам.
Member States should develop within the criminal justice system, where appropriate, capacities for assisting drug abusers with education, treatment and rehabilitation services. В тех случаях, когда это уместно, государствам-членам следует создать в рамках системы уголовного правосудия потенциал оказания помощи лицам, злоупотребляющим наркотиками, в области просвещения, лечения и реабилитации.
Besides assisting the army of the so-called RSK, FRY continuously assists the development of the Ministry of the Interior of RSK. Помимо оказания помощи Армии так называемой РСК, СРЮ оказывает постоянное содействие созданию министерства внутренних дел РСК.
In line with this broadened political mandate, my Special Representative has focused on practical ways of assisting the former Yugoslav Republic of Macedonia under these difficult conditions. В соответствии с таким расширенным политическим мандатом мой Специальный представитель сосредоточил основное внимание на практических путях оказания помощи бывшей югославской Республике Македонии в существующих трудных условиях.
Second, ECA has developed an extensive programme of collaboration through its subregional development centres for assisting the subregional organizations, including issues of norm-setting. Во-вторых, ЭКА разработала обширные программы сотрудничества через свои субрегиональные центры развития для оказания помощи субрегиональным организациям, в том числе по вопросам нормотворческой деятельности.
The funding provided through Industry New Zealand is non-operational and is aimed at assisting businesses to attain professional advice and skills to help them make better decisions faster. Финансовые средства, предоставляемые по линии таких программ, не являются оперативными и предназначены для оказания помощи деловым кругам в получении профессиональных консультаций и приобретении навыков, которые помогут им быстрее принимать более эффективные решения.
The Ministry of Ethnic Affairs and National Integration promotes multiculturalism by assisting the various institutions of the Government in launching programmes to achieve greater appreciation and understanding of the multilingual and multireligious character of the Sri Lankan society. Министерство по этническим делам и национальной интеграции содействует развитию многообразия культуры путем оказания помощи различным правительственным учреждениям в развертывании программ по достижению более широкого признания и понимания многоязыкового и многорелигиозного характера шри-ланкийского общества.
Financed through a trust fund with the recipient, programme activities started by assisting the Organization of Investment in adapting the country's investment code for the requirements of modern capital markets. Мероприятия в рамках программы, финансируемые из совместного с получателем целевого фонда, начались с оказания помощи Организации по инвестициям в приведении национального инвестиционного законодательства в соответствие с требованиями современных финансовых рынков.
While many non-governmental organizations were making a valuable contribution to the promotion of women's rights, some of them were not committed to assisting all women. И хотя многие неправительственные организации оказывают эффективное содействие усилиям по поощрению прав женщин, некоторые из них не проявляют приверженности делу оказания помощи всем женщинам.
In conclusion, it is the continued responsibility of the international community to advance implementation of the Declaration by assisting developing countries to fight HIV/AIDS. И, в заключение, международное сообщество по-прежнему несет ответственность за выполнение Декларации путем оказания помощи развивающимся странам в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The database was seen as key in devising plans for the prevention of kidnapping as well as assisting investigators in kidnapping cases. База данных рассматривается как основа для разработки планов пресечения попыток похищения людей, а также для оказания помощи следователям по делам о похищениях людей.
First, what are the conditions and modalities for assisting AU peace support missions? Во-первых, каковы условия и способы оказания помощи миссиям АС в поддержку мира?
Organize training seminar-workshops on assisting and protecting refugees and displaced persons for members of civil society working in the humanitarian field; организовать для лиц и организаций, представляющих гражданское общество и работающих в гуманитарной области, практикумы в целях подготовки по вопросам оказания помощи беженцам и перемещенным лицам и их защиты;