Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказания помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказания помощи"

Примеры: Assisting - Оказания помощи
Given the broad scope of sanctions measures as well as their potential impact on third States, however, it was still of great relevance to establish a mechanism for assessing the impact of sanctions on third States and identifying ways of assisting such States. Однако, принимая во внимание широкую сферу применения санкционных мер, а также их потенциальное воздействие на третьи государства, большое значение по-прежнему имеет создание механизма для оценки воздействия санкций на третьи государства и определения путей оказания помощи таким государствам.
The Conference appreciated the generous donations of some Member States to the Assistance Fund for the Afghan People and appealed to all Member States to further donate in order to enhance the capacity of the Fund so as to achieve its noble objective of assisting the Afghan people. Конференция высоко оценила щедрые пожертвования со стороны некоторых государств-членов в Фонд помощи афганскому народу и обратилась ко всем государствам-членам с призывом продолжать делать пожертвования, чтобы увеличить возможности Фонда по достижению его благородной цели оказания помощи афганскому народу.
In addition, stimulated by the new brochure on assistance available from the United Nations, the UNIC at Port-of-Spain had discussed with other United Nations funds and programmes ways of assisting the Non-Self-Governing Territories in their region. Кроме того, в ответ на выпуск новой брошюры, посвященной предоставляемой помощи со стороны Организации Объединенных Наций, Информационная служба Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне обсудила с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций пути оказания помощи несамоуправляющимся территориям в их регионах.
Recognizing the need for the Special Committee to ensure that the appropriate bodies of the United Nations actively pursue a public awareness campaign aimed at assisting the peoples of the Territories in gaining a better understanding of the options of self-determination, признавая, что Специальному комитету следует обеспечить, чтобы надлежащие органы Организации Объединенных Наций активно проводили кампанию по информированию общественности в целях оказания помощи народам этих территорий в получении более полного представления обо всех вариантах достижения самоопределения,
Improve the access of developing countries to financial resources, including through streamlining guidelines for application, and by assisting countries in the preparation of project proposals; Ь) расширение доступа развивающихся стран к финансовым ресурсам, в том числе путем рационализации руководящих принципов представления заявок, а также путем оказания помощи странам в области подготовки проектных предложений;
The information on technologies provided in the submissions was coded according to the nature of the technology (i.e. hard or soft technologies, and technologies for implementation or for assisting implementation of adaptation actions) and according to the technology subgroup. Технологиям, приведенным в представлениях, были присвоены кодовые обозначения в соответствии с характером технологии (например, овеществленные или неовеществленные технологии и технологии для осуществления или для оказания помощи в осуществлении адаптационных мер) и в соответствии с технологической подгруппой.
The central challenge for the international community was to maintain international cooperation in assisting affected States to cope with natural disasters and complex emergency situations, with particular emphasis on the phase from relief to development, including through the provision of adequate financial aid. Главная задача международного сообщества заключается в развитии международного сотрудничества в целях оказания помощи затронутым государствам в преодолении последствий стихийных бедствий и сложных гуманитарных кризисных ситуаций, делая при этом упор на переход от оказания чрезвычайной помощи к мероприятиям по развитию, включая предоставление таким странам достаточной финансовой помощи.
In this regard, delegations expressed their continued support for the African Union Peace Support Team of the Department of Peacekeeping Operations in assisting the African Union in building capacity for peacekeeping operations on the continent. В этой связи делегации заявили о своей неизменной поддержке Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза Департамента операций по поддержанию мира в деле оказания помощи Африканскому союзу в создании потенциала для миротворческих операций на континенте.
The purpose of the Adaptation Committee shall be to support the work of the Conference of the Parties in assisting developing country Parties to implement adaptation actions, paying special attention to the needs of particularly vulnerable developing countries. Цель Комитета по адаптации состоит в поддержке работы Конференции Сторон в деле оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в осуществлении действий по адаптации с акцентом на потребности особо уязвимых развивающихся стран.
The Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance, of 1991, requires an assisting State to "consult with the assisted State to receive from the latter information on the kind of assistance considered most appropriate to provide to the populations stricken by the disaster". Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий 1991 года требует, чтобы помогающее государство консультировалось «с получающим помощь государством для выяснения у него информации о том, какого рода помощь оно считает наиболее подходящей для оказания населению, пострадавшему от бедствия».
In order to conduct the proposed review of work programmes and NAPs effectively, both the secretariat and the GM should assess human resources requirements for assisting in the proposed review process at national level. Для эффективного проведения предлагаемого обзора программ работы и НПД секретариату и ГМ следует оценить потребности в кадровых ресурсах, необходимых для оказания помощи в процессе предлагаемого обзора на национальном уровне.
My Special Representative announced that UNAMI would explore the possibility of assisting in the restoration of the damaged religious sites with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Development Programme. Мой Специальный представитель заявил, что МООНСИ изучит возможность оказания помощи в восстановлении поврежденных мест отправления культа при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Программы развития Организации Объединенных Наций.
Additional duties include serving as the Chief of the Geographic Support/Planning Unit of the Cartographic Section to coordinate cartographic and geographic information services delivered at Headquarters and assisting the Chief of the Section to develop cartographic and geographic information policies, standards and guidelines. Дополнительные обязанности включают выполнение функций начальника Группы географической поддержки/планирования в составе Картографической секции в целях координации услуг в области картографической и географической информации, предоставляемых в Центральных учреждениях, а также оказания помощи начальнику Секции в разработке политики, стандартов и руководящих принципов в отношении картографической и географической информации.
The participants recommend that the Matrix should be presented at the 11th session of the Working Group on Minorities and that the members of the Working Group consider adopting it as a tool for assisting in the implementation of their mandate. Участники рекомендуют представить данную подборку основных сведений на одиннадцатой сессии Рабочей группы по меньшинствам, а членам Рабочей группы - рассмотреть вопрос о ее принятии в качестве средства для оказания помощи в осуществлении их мандата.
(o) Encouraging information sharing for a better understanding of voluntary mechanisms such as, inter alia, certification, to promote sustainable management of tropical forests, and assisting members with their efforts in this area; о) поощрения обмена информацией для улучшения понимания добровольных механизмов, в частности таких, как сертификация, в целях содействия устойчивому управлению тропическими лесами и оказания помощи участникам в их усилиях в этой области;
Some delegations expressed the opinion that, in adopting a unified form for the components evaluated, greater attention should be given to assisting Governments in the design and implementation of national policies, legislation and programmes in the field of social development; Ряд делегаций высказали мнение о том, что при использовании унифицированной формы оценки компонентов следует уделять большее внимание вопросу оказания помощи правительствам в разработке и осуществлении национальной политики, мер в области законодательства и программ в области социального развития;
(a) in consultation with the Secretary-General of the OAU, to report further on action which may be undertaken with a view to assisting in the restoration of law and order in Rwanda and in providing security for displaced persons; а) в консультации с Генеральным секретарем ОАЕ представить дополнительный доклад о мерах, которые могут быть приняты с целью оказания помощи в восстановлении правопорядка в Руанде и для обеспечения безопасности перемещенных лиц;
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, осознавая важное значение оказания помощи принимающим странам, особенно тем странам, которые принимают беженцев на протяжении длительного времени, в целях уменьшения ущерба окружающей среде и отрицательных последствий для предоставления социальных услуг и процесса развития,
Calls upon all States and the United Nations system to strengthen international cooperation as a means of assisting Governments in preventing or combating violations of the rights of the child and in attaining the objective of the elimination of child labour contrary to accepted international standards; призывает все государства и систему Организации Объединенных Наций крепить международное сотрудничество как средство оказания помощи правительствам в предупреждении или пресечении нарушений прав ребенка и в достижении цели ликвидации детского труда, противоречащего признанным международным стандартам;
a Adjusted to reflect the redeployment of one temporary P-4 post established by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276 for assisting the Director of the Division in monitoring the implementation of the infrastructure security-related projects in the amount of $84,800. а Скорректированы для учета перераспределения одной временной должности класса С-4, учрежденной Генеральной Ассамблеей в разделе XI ее резолюции 59/276 для оказания помощи Директору Отдела в контроле за осуществлением инфраструктурных проектов в области безопасности на сумму 84800 долл. США.
Urge Parties to contribute to the trust fund for assisting countries with economies in transition in order to reach the goals set for 2006 and 2007, and to allow the implementation of the planned activities; and с) призвать Стороны вносить взносы в Целевой фонд для оказания помощи странам с переходной экономикой для достижения целей, установленных на 2006 и 2007 годы, и для обеспечения возможности осуществления запланированных мероприятий; и
Liaise with regional organizations in developing their roles on counter-terrorism consistent with their mandates and developing programmes for encouraging or assisting States members of those organizations to meet the requirements of resolution 1373 (2001). поддерживать связь с региональными организациями в процессе определения их роли в борьбе с терроризмом согласно из мандатам и при разработке программ содействия или оказания помощи государствам-членам этих организаций в выполнении требований, установленных в резолюции 1373 (2001);
(c) Implementing programmes assisting SMEs in general, and agro-industries in particular, to meet their energy needs from renewable energy resources, especially energy derived from waste generated in these industries, and to help in reducing their dependency on fossil fuels; с) осуществление программ оказания помощи МСП в целом и агропредприятиям в частности в целях удовлетворения их энергетических потребностей за счет ресурсов возобновляемых источников энергии, особенно энергии, полученной из образующихся на таких предприятиях отходов, и в целях снижения их зависимости от ископаемых видов топлива;
Welcoming the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime and other partners in countering drug trafficking and organized crime, in particular in the area of capacity-building and assisting Member States, приветствуя работу, проводимую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими партнерами в целях противодействия незаконному обороту наркотиков и организованной преступности, в частности в области укрепления потенциала и оказания помощи государствам-членам,
(c) To agree on a process for the completion of guidance, in addition to the guidance for assisting countries in the preparation of their national implementation plans, on social and economic assessment and on the calculation of action plan costs; с) принятия решения о процессе завершения подготовки руководства, в дополнение к руководству, предназначенному для оказания помощи странам в подготовке их национальных планов выполнения, в том что касается проведения социальной и экономической оценки и расчета расходов на осуществление планов деятельности;