The commemoration of the tenth anniversary of the Beijing Conference would be a time to bring once again the rights of women to the world's attention, raise awareness among the population, change attitudes and take the next steps in implementing the Platform for Action. |
Десятая годовщина Пекинской конференции даст возможность отметить достигнутые успехи, однако в первую очередь послужит для того, чтобы вновь привлечь еще большее внимание всего мира к правам женщин, вызвать заинтересованность населения и изменение подхода, осуществить следующие шаги по выполнению Пекинской Платформы действий. |
This twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum is also being held soon after the thirtieth anniversary of the United Nations Conference on the Human Environment that led to the creation of UNEP. |
Примечательно также и то, что незадолго до нынешней сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров отмечалась 30-я годовщина проведения Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, которая положила начало созданию ЮНЕП. |
The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has passed, but the Treaty has not yet entered into force because of the lack of necessary ratifications by the annex II countries. |
Уже прошла десятая годовщина открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а Договор до сих пор не вступил в силу из-за отсутствия необходимого числа ратификаций странами, перечисленными в приложении II. |
Erm, it's... it's my 30th anniversary and I popped home for lunch after the Silicon Playgrounds launch which is literally round the corner and I'll be staying late to make up for it. |
Эм, это... это моя тридцатая годовщина, и я заехал домой на обед после представления Кремниевых Игровых Площадок, которые, в буквальном смысле, не за горами и я бы задержался на работе, готовя все к запуску. |
In this regard, although the twentieth anniversary of the signing of the Convention was celebrated two years ago and there have been many changes relating to the oceans, it is remarkable how much of UNCLOS has remained current and how much in the Convention presaged current concerns. |
Два года назад отмечалась двадцатая годовщина подписания Конвенции, и если учесть многочисленность изменений, затронувших Мировой океан, то примечательно, как многое из ЮНКЛОС сохраняет свою актуальность и насколько верно предугаданы в Конвенции проблемы, волнующие нас сейчас. |
UNHCR - WUCWO followed the process on protection which ended in December 2001 on the 50 t h anniversary of the UNHCR Refugee Convention when governments affirmed their support for it. |
УВКБ - Всемирный совет женских католических организаций поддерживал процесс по вопросам защиты, кульминацией которого стала отмечавшаяся в декабре 2001 года пятидесятая годовщина Конвенции УВКБ о беженцах, когда правительства вновь подтвердили свою поддержку Конвенции. |
The year 2013 marked the tenth anniversary of the Joint Declaration on United Nations-European Union (EU) cooperation in crisis management, a cooperation that has experienced significant progress, alongside the growth of the role of the EU as a peace and security actor. |
В 2013 году отмечается десятая годовщина Совместного заявления о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в урегулировании кризисов - сотрудничестве, в рамках которого были достигнуты существенные успехи и возросла роль Европейского союза как участника усилий по обеспечению мира и безопасности. |
This year's anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD) reminds us of the five years remaining to implement the commitments made in Cairo in 1994, where 179 countries for the first time acknowledged the interdependence between population issues and development. |
Отмечаемая в этом году годовщина проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) служит нам напоминанием о том, что у нас остается пять лет для выполнения обязательств, принятых в 1994 году в Каире, когда 179 стран впервые признали взаимосвязь вопросов народонаселения и развития. |
The twentieth anniversary of the Declaration afforded an important opportunity to raise awareness and visibility of and encourage reliance on the provisions of the Declaration in advocating minority rights. |
Двадцатая годовщина Декларации открыла широкие возможности для повышения степени информированности общественности о положениях Декларации и привлечения внимания к ее роли, а также способствовала расширению практики использования положений Декларации при защите прав меньшинств. |
As the 82 nd anniversary of the founding of the Chinese Communist Party approached last July, the Party's new General Secretary, Hu Jintao, seemed on the verge of announcing a whole new range of reforms. |
Когда в июле прошлого года наступила 82-ая годовщина со дня основания Китайской Коммунистической Партии, новый Генеральный Секретарь Партии, Ху Йинтао, чуть было не объявил о целом ряде новых реформ. |
April 2006 would mark the twentieth anniversary of the Chernobyl accident; the spotlight would therefore also be on the Scientific Committee since it had played an important role in providing the scientific basis for understanding radiation-induced health effects. |
В 2006 году будет также отмечаться пятидесятая годовщина создания самого Научного комитета, что послужит поводом для размышлений о задачах, которые придется решать Комитету в будущем. |
The year 2007 also marked the fortieth anniversary of the adoption of the Treaty of Tlatelolco, which had established the world's first nuclear-weapon-free zone and had inspired similar zones. in Africa, South-East Asia and the South Pacific. |
В 2007 году отмечалась также 40-я годовщина со дня принятия Договора Тлателолко, на основании которого впервые в мире была создана зона, свободная от ядерного оружия, и который способствовал созданию аналогичных зон в Африке, Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана. |
With this year marking the twentieth anniversary of the Safe Motherhood Initiative, there is no better time than now to strengthen health systems and health workforces to protect the health of mothers, children and families. |
Поскольку в этом году исполняется двадцатая годовщина начала осуществления Инициативы по охране материнства, сейчас самое время принять меры по укреплению систем здравоохранения и медицинских кадров в целях обеспечения охраны здоровья матерей, детей и семей в целом. |
The occasion of the 10-year anniversary of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (see A/57/124) in 2012 offers an opportunity to renew and deepen disarmament education efforts. |
Поскольку в 2012 году исполняется десятая годовщина со дня подготовки исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения (А/57/124), появляются прекрасные возможности, для того чтобы активизировать наши усилия по просвещению в области разоружения. |
Today's Hanyung Construction CEO Mr. Bae's wedding anniversary, right? |
Сегодня ведь годовщина свадьбы президента строительной компании "Ханён", господина Пэ? |
In early July student protest rallies on and off the campus of the University of Tehran marked the second anniversary of the 1999 student demonstrations in Tehran and Tabriz. |
В начале июля в ходе студенческих демонстраций протеста в студенческом городке Тегеранского университета и за его пределами была отмечена вторая годовщина студенческих демонстраций 1999 года в Тегеране и Тебризе. Неустановленное число людей было задержано в связи с их участием в демонстрации за пределами студенческого городка. |
Anniversary is something you celebrate. |
Годовщина - это то, что празнуют. |
Pamphlets were found with the following text: "Long live the sixteenth anniversary of the people's war - crush the plan of reaction and imperialism - people's war until communism - long live the proletariat". |
"Да здравствует шестнадцатая годовщина народной войны; долой планы реакции и империализма; народная война до победы коммунизма; да здравствует пролетариат". |
"Dear, James, it's that time of the year..."the anniversary of the series finale of 'Dawson's Creek.' |
Дорогой Джеймс, как всегда в это время года, наступает годовщина выхода финальной серии Бухты Доусона . |
It's the thirtieth anniversary of GMO crops and the BigGulp, Chicken McNuggets, high fructose corn syrup, the farm crisisin America and the change in how we've addressed agricultureinternationally. |
приходится 30-ая годовщина: генетически модифицированныхпродуктов, многих успешных марок быстрого питания и подсластителей, а также фермерского кризиса в США и изменения нашего отношения кпроблемам сельского хозяйства других стран. |
Other important festivals in the month are; Chaitra Navratri, Ram Navami - the birth anniversary of Lord Ram celebrated on the 9th day of Chaitra, and Hanuman Jayanti that falls on the last day (purnima) of Chaitra. |
Другие важные праздники в этом месяце, это Рама-навами, годовщина рождения Рамы, празднуемая в 9 день этого месяца, и Хануман-джаянти, празднование которого выпадает на последний день месяца. |
Mr. Alston (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that 2007 marked the twenty-fifth anniversary of the first human rights thematic special rapporteurship, which dealt with extrajudicial killings. |
Г-н Олстон (Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) заявляет, что в 2007 году отмечается двадцать пятая годовщина создания должности Специального докладчика, который занимается проблемой внесудебных казней. |
Anniversary of the Rising coming up. |
Годовщина Восстания на носу. |
The Medal "1300th Anniversary of Bulgaria". |
НРБ Медаль 1300 годовщина Болгарии. |
Anniversary of ADR 67 - 68 13 |
Годовщина ДОПОГ 67 - 68 17 |