Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
Indeed, this year is of a particular significance, for it also marks the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action and the establishment of the High Commissioner for Human Rights. Действительно, этот год особенный, ибо на него также выпадает десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий и учреждение должности Верховного комиссара по правам человека.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 held special importance for his organization as it implemented its mandate in keeping with the Convention on the Rights of the Child, the preamble of which recognized the central role played by the family. Десятая годовщина Международного года семьи имеет особую важность для представляемой оратором организации, поскольку она исполняет свой мандат в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, в преамбуле которой признается ключевая роль семьи.
While the environment surrounding outer space activities was rapidly changing, the main principles of the Treaty remained valid and useful. 4 October marked the forty-fifth anniversary of the dawn of the space age - the launch of the first artificial earth satellite. Хотя условия, в которых разворачивается космическая деятельность, быстро меняются, главные принципы Договора сохраняют свою действенность и полезность. 4 октября отмечалась сорок пятая годовщина начала космической эры - запуска первого искусственного спутника Земли.
Hence, the forthcoming tenth anniversary of the International Year of the Family presented the ideal opportunity for States to review their practices in that regard and renew their commitment to strengthening the family. В связи с этим предстоящая десятая годовщина Международного года семьи представляет собой идеальную возможность для государств пересмотреть свою практику в этой области и вновь заявить о своей приверженности укреплению семьи.
This week marks a sad anniversary: it was on 2 April 2004, three years ago this week, that the Council heard its first briefing on Darfur, by my predecessor, Jan Egeland. На этой неделе отмечается печальная годовщина: три года тому назад, 2 апреля 2004 года, в Совете прошел первый брифинг по Дарфуру моего предшественника, Яна Эгеланна.
The anniversary we mark this year of the tragic massacre in Bosnian Srebrenica leads me to the issue of war crimes, crimes against humanity and genocide. Годовщина трагического массового уничтожения в Сребренице, Босния, отмечаемая в этом году, подводит меня к вопросу о военных преступлениях, преступлениях против человечности и геноциде.
The tenth anniversary gives us all an opportunity to reflect on the Convention's achievements, and on progress on mine action more broadly, as well as on the mine action challenges that lie ahead. Десятая годовщина дает нам всем возможность провести оценку выполнения этой Конвенции, а также прогресса в осуществлении деятельности, связанной с разминированием в целом и связанных с этим трудностей, которые ждут нас впереди.
The first anniversary of the 11 September attacks on the World Trade Center in New York and the Pentagon, near Washington, D.C., and the tragedy in Pennsylvania, were commemorated just a few days ago. Всего несколько дней назад отмечалась первая годовщина нападений 11 сентября на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке, Пентагон, находящийся вблизи Вашингтона, О.К., и трагедии в Пенсильвании.
Lastly, the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights would be observed in 2003; it was therefore very important for the international community to be resolute in upholding the universal and indivisible values of human rights and fundamental freedoms. Наконец, десятая годовщина Всемирной конференции по правам человека будет отмечаться в 2003 году; поэтому очень важно, чтобы международное сообщество проявило решимость в поддержке всеобщих и неделимых ценностей прав человека и основных свобод.
This year marks the tenth anniversary of the creation of a United Nations humanitarian assistance mechanism, comprised of the Emergency Relief Coordinator, the Inter-Agency Standing Committee, the Central Emergency Revolving Fund and the Consolidated Appeals Process. В этом году отмечается десятая годовщина создания механизма гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, который включает в себя Координатора чрезвычайной помощи, Межучрежденческий постоянный комитет, Центральный чрезвычайных оборотный фонд и процесс подготовки совместных призывов.
This year, my country commemorated the tenth anniversary of the signing of the peace accords, which put an end to armed conflict and paved the way for a new reality of hope, peace, democracy and development. В этом году в нашей стране отмечалась десятая годовщина подписания мирных соглашений, которые положили конец вооруженному конфликту и проложили путь к новой реальности надежды, мира, демократии и развития.
The sixth anniversary of the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace was celebrated on 29 December 2002, in a ceremony held in the presidential palace in the presence of clergy, civil society representatives and members of the international community. 29 декабря 2002 года на церемонии, организованной в президентском дворце в присутствии представителей духовенства, гражданского общества и международного сообщества, была отмечена шестая годовщина подписания Соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
Recognizing that May 2002 marks the tenth anniversary of the establishment of the Department of Peacekeeping Operations, the Special Committee expresses its intention to hold a special commemorative session during the fifty-seventh session of the General Assembly. Отмечая, что в мае 2002 года исполняется десятая годовщина создания Департамента операций по поддержанию мира, Специальный комитет выражает свое намерение провести посвященное этому событию специальное заседание в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
This anniversary could provide an opportunity to review the situation as regards the "management" of intolerance and discrimination and to establish a plan of action for prevention, the two main pillars of which might be dialogue and education. Эта годовщина могла бы послужить поводом для подведения итогов "управления" нетерпимостью и дискриминацией, а также для разработки плана действий по предупреждению, двумя основными направлениями которого могли бы стать диалог и образование.
He explained that the draft resolution was a procedural one, as the sponsors considered that the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should serve as an occasion for the international community to expedite measures to promote the effective realization of all human rights. Он уточняет, что речь идет о проекте резолюции процедурного характера и что, по мнению авторов проекта, шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека должна стать для международного сообщества поводом ускорить принятие мер, направленных на эффективное осуществление всех прав человека.
Our country has chosen to announce this political decision today, 10 December, on Human Rights Day, as we commemorate the fifty-ninth anniversary of the proclamation by the United Nations General Assembly of the Universal Declaration of Human Rights. Таково политическое решение, принятое нашей страной, и мы сообщаем Вам об этом сегодня 10 декабря в День прав человека, когда отмечается пятьдесят девятая годовщина провозглашения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека.
The anniversary of the Convention on the Rights of the Child also provided a special opportunity to assess progress in the implementation of the Convention and to identify areas requiring further concerted attention. Годовщина Конвенции о правах ребенка также обеспечила уникальную возможность для оценки прогресса в деле ее осуществления и определения областей, в которых необходимо предпринимать дополнительные согласованные усилия.
As this year marks the tenth anniversary of the establishment of a humanitarian assistance mechanism within the United Nations, more focus needs to be placed on the comprehensive assessment of humanitarian activities and on the possible reorganization of those mechanisms. Поскольку в нынешнем году отмечается десятая годовщина учреждения в рамках Организации Объединенных Наций механизма оказания гуманитарной помощи, нам необходимо сосредоточить больше внимания на всеобъемлющем обзоре гуманитарной деятельности и на возможной реорганизации таких механизмов.
Mr. Malmierca Díaz said that the Special Committee's consideration of the question of the Malvinas Islands had special significance because 2007 marked the twenty-fifth anniversary of the end of the military dispute over the islands. Г-н Мальмиерка-Диас говорит, что рассмотрение Специальным комитетом вопроса о Мальвинских островах имеет особое значение, поскольку в 2007 году отмечается двадцать пятая годовщина окончания военного спора по вопросу об островах.
To begin the second week of the thematic discussions, on Wednesday, 24 October - which, by the way, is the anniversary of the founding of the United Nations - we will address the issue of regional disarmament and security. В начале второй недели тематических прений в среду, 24 октября, день, на который, кстати, приходится годовщина создания Организации Объединенных Наций, мы рассмотрим вопрос о региональном разоружении и безопасности.
Mr. Camilleri said that the thirtieth anniversary of the adoption of General Assembly resolution 3376 was a sad reminder that the task assigned to the Committee had yet to be fulfilled. Г-н Камиллери говорит, что тридцатая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 3376 является прискорбным напоминанием о том, что задача, поставленная перед Комитетом, все еще не выполнена.
The ninth of December 2004 would mark the first anniversary of the High-level Political Conference for the Signing of the Convention, held in Mérida, and would also be the first International Anti-Corruption Day. 9 декабря 2004 года будет отмечаться первая годовщина Политической конференции на высоком уровне для подписания Конвенции, прошедшей в Мериде, и впервые - Международный день борьбы с коррупцией.
Lastly, on the occasion of the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, it was very sobering to note that unabated rampant violation of children's rights in the areas falling within her mandate still persisted all over the world. Наконец, сейчас, когда отмечается десятая годовщина принятия Конвенции о правах ребенка, весьма своевременно отметить, что во всем мире не уменьшается количество грубых нарушений прав детей в сферах, подпадающих под ее мандат.
He and the other members of the Commission believed that the anniversary offered an opportunity to look beyond individual short-term interests and take a close and objective look at the needs of the common system as a whole in the next century. Оратор и другие члены Комиссии считают, что приближающаяся годовщина дает возможность, не ограничиваясь индивидуальными сиюминутными интересами, пристально и объективно взглянуть на потребности всей общей системы в следующем столетии.
Mr. Gotienne (Congo) said that 15 October had marked the first anniversary of the end of a war which had totally destroyed the Congo's banking and other administrative structures. З. Г-н ГОТЬЕН (Конго) говорит, что 15 октября отмечалась первая годовщина окончания войны, полностью уничтожившей банковскую и другие административные структуры Конго.