Another example is the United Nations Convention against Organized Crime, which was negotiated in Vienna 10 years ago - we are indeed approaching its tenth anniversary - and which should be used by States to control and prevent all types of crime, not just drug trafficking. |
Другим примером является Конвенция Организации Объединенных Наций против организованной преступности, которая была согласована в Вене 10 лет назад - ее десятая годовщина уже совсем близка, - и которую государствам следует применять для пресечения и предупреждения любого рода преступности, не только оборота наркотиков. |
As tomorrow marks the fortieth anniversary of the entry into force of the NPT, we are once again reminded of the Conference on Disarmament's illustrious record of negotiating and producing some of the key international disarmament and arms control treaties. |
Поскольку завтра исполняется сороковая годовщина со вступления в силу ДНЯО, мы вновь вспоминаем о блестящей летописи Конференции по разоружению в плане проведения переговоров и подготовки некоторых из ключевых международных договоров по разоружению и контролю над вооружениями. |
The twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development provided the international community with an opportunity to reflect on the lessons learned, achievements made and the potential of the right to development to help address contemporary global challenges in an increasingly interdependent and globalized world. |
Двадцать пятая годовщина принятия Декларации о праве на развитие дала международному сообществу возможность проанализировать полученные уроки, достигнутые успехи и потенциал права на развитие, с тем чтобы содействовать решению современных глобальных проблем в условиях все более взаимозависимого и глобализованного мира. |
We are pleased that this year, 2007, is the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention, an important landmark in the history of disarmament and testimony to what effective disarmament machinery can be. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в этом году отмечается десятая годовщина принятия Конвенции по химическому оружию, которая является важной вехой в истории разоружения и подтверждением того, каких результатов можно добиться благодаря эффективному механизму разоружения. |
In commemorating the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, Mexico calls on Member States to defend the universal values that are a precondition for human development and the rule of law. |
Сейчас, когда отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, Мексика призывает государства-члены отстаивать всеобщие ценности, которые являются предпосылкой развития человеческого потенциала и верховенства права. |
Recalling that the first anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples had recently been celebrated, she said that her delegation would welcome a report by the Secretary-General at the next session on Member States' implementation of the Declaration. |
Делегация Гватемалы напоминает, что недавно была отмечена первая годовщина принятия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, и выражает надежду на то, что Генеральный секретарь на ближайшей сессии представит доклад о последующей деятельности государств-членов в связи с этой декларацией. |
The Conference outcome, in the form of publication of proceedings, will contribute to the regional component for the review of implementation of the Programme of Action of ICPD, the fifteenth anniversary of which will be next year. |
Итоги Конференции в виде публикаций ее материалов внесут вклад в региональный компонент обзора осуществления Программы действий МКНР, пятнадцатая годовщина которой будет отмечена в следующем году. |
Several delegations noted that the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provided an excellent occasion for adopting the optional protocol, which would reaffirm the indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. |
Ряд делегаций отметили, что шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека является замечательным поводом для принятия факультативного протокола, в котором будет вновь подтверждена неделимость, взаимосвязанность и взаимозависимость всех прав человека. |
Responding to Ms. Neubauer, she said that the recent 100th anniversary of the election of the first woman to local government had been widely celebrated, raising awareness of the need to do more to promote the nomination of women. |
Отвечая г-же Нойбауэр, оратор говорит, что недавно широко отмечалась 100-я годовщина выборов первой женщины в местные органы власти, что способствовало более четкому пониманию необходимости прилагать больше усилий для содействия выдвижению кандидатов из числа женщин. |
On 7 November 2008, the Special Rapporteur attended the international symposium "25th anniversary of AMARC: Development and empowerment through community radio" organized by the World Association of Community Radio Broadcasters (AMARC) in Montreal. |
7 ноября 2008 года Специальный докладчик принимал участие в работе международного симпозиума "25-я годовщина АМАРК: развитие и обеспечение прав за счет общинного радио", организованного Всемирной ассоциацией служб общинного радиовещания (АМАРК) в Монреале. |
Today is the anniversary of the day I met Pilar, and I go home with great happiness. |
Сегодня годовщина дня нашей встречи с Пилар, и я иду домой с величайшей радостью |
Well, technically, we met six months ago, but he didn't ask me out till last month, so our official one-month anniversary |
Ну, технически, мы встретились 6 месяцев назад, но он не просил меня вплоть до последнего месяца, так что наша официальная месячная годовщина |
In February 2012, the forty-fifth anniversary of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America, better known as the Tlatelolco Treaty, was celebrated in Mexico City. |
в феврале 2012 года в Мехико праздновалась сорок пятая годовщина подписания Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке, более известного как Договор Тлателолко. |
April marked the twentieth anniversary of international recognition of Bosnia and Herzegovina and the start of the siege of Sarajevo, followed in May by Bosnia and Herzegovina's unanimous admission to the United Nations General Assembly. |
В апреле была отмечена двадцатая годовщина международного признания Боснии и Герцеговины и начала осады Сараево, а в мае - единодушного принятия Боснии и Герцеговины в члены Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The year also marks the twentieth anniversary of the UNESCO Slave Route Project, launched in Ouidah, Benin, in 1994, whereby UNESCO decided to break the silence surrounding the slave trade and slavery. |
В этом году также отмечается двадцатая годовщина начатого в Уиде, Бенин, в 1994 году проекта ЮНЕСКО «Невольничий путь», которым ЮНЕСКО решила разрушить стену молчания, окружавшую вопросы работорговли и рабства. |
As 2012 would mark the tenth anniversary of THE PEP, the Bureau tasked the secretariat with proposing an additional theme of the Symposium on the whole of THE PEP and the organization of a social event, e.g., a reception following the Symposium. |
Поскольку в 2012 году исполняется десятая годовщина реализации ОПТОСОЗ, Бюро поручило секретариату внести предложения по дополнительной теме симпозиума по всей программе ОПТОСОЗ и организации мероприятия социального характера, например приема после симпозиума. |
It's not like forgetting where you left your keys or where you parked your car or your tenth anniversary... |
это не как забыть где оставил ключи или где припарковал свою машину или когда твоя десятая годовщина... |
For instance, the theme on Population, gender and development was considered in the year marking the fifth anniversary of the Fourth World Conference on Women so as to provide input to the work of the Commission on the Status of Women. |
Например, тема «Народонаселение, гендерные аспекты и развитие» рассматривалась в тот год, когда отмечалась пятая годовщина четвертой Всемирной конференции по положению женщин, что способствовало работе Комиссии по положению женщин. |
Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, |
учитывая, что на 2005 год приходится шестидесятая годовщина атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, Япония, и что человечество никогда более не должно подвергнуться таким ужасным страданиям, |
When I speak about peace, democracy, solidarity and freedom I would like to recall that six days ago marked the thirty-second anniversary of the occasion when a man gave his life defending peace, democracy and freedom. |
Говоря о мире, демократии, солидарности и свободе, я хотел бы напомнить, что шесть дней назад отмечалась тридцать вторая годовщина события, которое произошло, когда человек отдал свою жизнь во имя защиты мира, демократии и свободы. |
The year 2006 marks the tenth anniversary of the CTBT's opening for signature, which to date has 176 signatures and 132 ratifications, including 34 of the 44 States listed in annex 2 to the CTBT, whose ratification is required for entry into force. |
В 2006 году будет отмечаться десятая годовщина открытия ДВЗЯИ для подписания, и в настоящее время его подписали 176 государств и ратифицировали 132 государства, включая 34 из 44 государств, включенных в перечень в приложении 2 к ДВЗЯИ, ратификация которыми является необходимой для вступления Договора в силу. |
The year 1993 is not just that of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; it is also a year marked by one of the most significant international events aimed at the promotion and protection of all human rights. |
В 1993 году не только исполняется сорок пятая годовщина Всеобщей декларации прав человека; это также год, отмеченный одним из самых значительных международных событий, направленных на поощрение и защиту всех прав человека. |
Indonesia invaded East Timor on 7 December 1975. The twentieth anniversary of this invasion is 1995, and 7 December is three days away from 10 December, which is United Nations Human Rights Day. |
Индонезия вторглась в Восточный Тимор 7 декабря 1975 года. 7 декабря 1995 года за три дня до 10 декабря, объявленного Организацией Объединенных Наций Днем защиты прав человека, исполняется 20я годовщина этого вторжения. |
The thirtieth anniversary of the Convention provided an opportunity to celebrate its near-universal ratification, as well as the recent progress that has been made at the national level to implement it. |
Тридцатая годовщина принятия Конвенции - это серьезный повод торжественно отметить ее практически универсальную ратификацию, а также прогресс, достигнутый за последнее время в деле осуществления Конвенции на национальном уровне. |
Forum of Small States (twentieth anniversary): Conference on Small States (organized by the Forum of Small States (FOSS), on the occasion of its twentieth anniversary) |
Форум малых государств (двадцатая годовщина): Конференция по малым государствам (организуемое Форумом малых государств по случаю своей двадцатой годовщины) |