Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
November 2009 marked the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, a major milestone in the historic effort to achieve a world fit for children. В ноябре 2009 года отмечалась двадцатая годовщина принятия Конвенции о правах ребенка, которая стала важным этапом многолетних усилий, направленных на построение мира, пригодного для жизни детей.
The TIRExB tenth anniversary was the occasion to reflect on its main accomplishments, such as the number of recommendations and examples of best practices it had prepared along with the various surveys it had conducted. Десятая годовщина ИСМДП является возможностью проанализировать его основные достижения, например ряд подготовленных им рекомендаций и примеров оптимальной практики, а также проведенные им различные обследования.
Ms. Merico (Caritas Internationalis) said she hoped that the twentieth anniversary of the Convention would mark the adoption of the Committee's first general comment, on migrant domestic workers. Г-жа Мерико ("Каритас интернационалис") выражает надежду на то, что двадцатая годовщина Конвенции ознаменуется принятием первого замечания общего порядка Комитета, касающегося трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
The anniversary of the Convention is an important opportunity to recall why we pursue disarmament negotiations and what benefits we can expect when we conclude and implement the high-quality outcomes of these negotiations. Годовщина Конвенции - это прекрасная возможность вспомнить, почему мы ведем разоруженческие переговоры и каких выгод мы можем ожидать, получая и реализуя высококачественные результаты этих переговоров.
Mr. Suda (Japan): Thank you, Mr. President. This month of this year marks the sixty-sixth anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в текущем месяце этого года исполняется 66-я годовщина атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки.
They shared the view that the anniversary was a cause for reflection of what had been achieved and what was still lacking, in both legal and practical aspects. Они разделили ту точку зрения, что годовщина является поводом для осмысления достигнутого и того, что еще предстоит сделать в юридической и практической плоскостях.
Ms. Vieira de Paula (Brazil) said that the forty-fifth anniversary of the adoption of the Convention represented an opportunity for States to reaffirm their commitment by ensuring its effective implementation. Г-жа Виэйра де Паула (Бразилия) говорит, что сорок пятая годовщина принятия Конвенции дает государствам возможность вновь подтвердить свою приверженность этому документу, обеспечивая его эффективное осуществление.
In 2011, which marked the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident, the Scientific Committee had published its fourth assessment of health effects due to radiation from that event. В 2011 году, когда отмечалась 25-я годовщина Чернобыльской аварии, Научный комитет опубликовал свое четвертое исследование о последствиях облучения в результате этой аварии для здоровья человека.
In this year marking the fourteenth anniversary of the Treaty's opening for signature, we emphasize that the CTBT is a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. В этом году, когда отмечается четырнадцатая годовщина открытия Договора для подписания, мы подчеркиваем, что ДВЗЯИ является одним из важнейших инструментов в области ядерного разоружения и нераспространения.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which marked its thirtieth anniversary in 2009, has increasingly been used as a legal framework for action. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, тридцатая годовщина принятия которой отмечалась в 2009 году, все чаще используется в качестве правовой основы для таких действий.
Efforts to systematically integrate gender-equality perspectives into peace and security issues can also be reinforced during the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) in the fall of 2010. Усилия по систематическому включению гендерной проблематики в вопросы мира и безопасности можно будет также активизировать осенью 2010 года, когда будет отмечаться десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
This year (2011) marks the tenth anniversary of the United Nations Programme of Action on Small Arms, and significant steps have been taken in the process towards an arms trade treaty. В этом году (2011) отмечается десятая годовщина принятия Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, и были предприняты серьезные усилия в целях заключения договора о торговле оружием.
The tenth anniversary of resolution 1325 (2000) was an opportunity for Member States, regional organizations and United Nations entities to assess progress and develop new approaches. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) дала возможность государствам-членам, региональным организациям и подразделением Организации Объединенных Наций провести оценку достигнутого прогресса и выработать новые подходы.
The upcoming twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 provides an impetus to ensure further promotion and realization of the mandated objectives of the International Year. Предстоящая в 2014 году двадцатая годовщина провозглашения Международного года семьи служит импульсом для дальнейшего пропагандирования и осуществления утвержденных целей этого международного года.
As a result of the efforts of Member States and other relevant stakeholders, the occasion has inspired activities to advance the right to development, which will go beyond the anniversary year. Благодаря усилиям государств-членов и других соответствующих заинтересованных сторон эта годовщина послужила импульсом для мероприятий по укреплению права на развитие, которые будут осуществляться и после этого юбилейного года.
I continued to call for increased ratification and effective implementation of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families during 2010, which marked the twentieth anniversary of its adoption. В 2010 году, в котором отмечается двадцатая годовщина принятия Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, я продолжала призывать к более широкой ратификации и эффективному осуществлению этой Конвенции.
As we celebrate the tenth anniversary of NEPAD this year, we are all reminded of the need to strengthen governance structures and institutions, deepen the democratic ethos, and reform our investment climate and make it business-friendly in order to increase our collective competitiveness. Десятая годовщина НЕПАД, которую мы отмечаем в этом году, напоминает всем нам о необходимости укрепления управленческих структур и учреждений, углубления культуры демократии и реформирования нашего инвестиционного климата, с тем чтобы сделать его благоприятным для бизнеса и повысить нашу коллективную конкурентоспособность.
That is why we wish to recognize the delegations of Brazil and Japan for their excellent work during the negotiations in the Third Committee on resolution 66/67, entitled "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers". Вот почему мы хотели бы воздать должное делегациям Бразилии и Японии за их замечательную работу в ходе переговоров в Третьем комитете по резолюции 66/67, озаглавленной «Десятая годовщина Международного года добровольцев».
We also recognized that the more that the tenth anniversary was recognized and celebrated at the national level, the greater and longer term its impact would be. Мы также признали тот факт, что чем больше десятая годовщина будет отмечаться на национальном уровне, тем более значительным и долгосрочным будет ее воздействие.
We recognize that this tenth anniversary has provided the opportunity and impetus for an unprecedented level of collaboration among Governments, the United Nations system and civil society in joining hands to further efforts to achieve the goals of the International Year of Volunteers. Мы признаем, что эта десятая годовщина обеспечивает возможность и динамику для достижения беспрецедентного уровня сотрудничества между правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в объединении их усилий на благо их активизации в достижении целей Международного года добровольцев.
In considering the further development of monitoring indicators it should be noted that 2012 will mark the tenth anniversary of the Second World Assembly on Ageing and the adoption of the MIPAA. При рассмотрении вопроса о дальнейшей разработке показателей контроля следует отметить, что в 2012 году будет отмечаться десятая годовщина второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и принятия ММПДПС.
This year marks the tenth and fifteenth anniversary of the adoption of the Millennium Development Goals and the Beijing Declaration and Platform for Action, respectively. В этом году отмечается 10-я и 15-я годовщина принятия Целей развития тысячелетия и Пекинской платформы действий, соответственно.
Mr. Cravinho (Portugal) said that it was time to seize the opportunity to further advance the goals of the Non-Proliferation Treaty, the fortieth anniversary of which was being commemorated in 2010. З. Г-н Кравиньо (Португалия) говорит, что настало время воспользоваться возможностью для дальнейшего прогресса в деле достижения целей Договора о нераспространении ядерного оружия, сороковая годовщина которого отмечается в 2010 году.
The tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) highlighted the need for more systematic efforts by all parties to ensure women's full participation in conflict resolution and peacebuilding initiatives in the region, including in the permanent status negotiations. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности высветила необходимость того, чтобы все стороны прилагали более систематические усилия для обеспечения полномасштабного участия женщин в урегулировании конфликта и региональных инициативах в области миростроительства, включая участие в переговорах о постоянном статусе.
The tenth anniversary of the World Conference would be commemorated during the sixty-sixth session of the General Assembly, providing an opportunity for Heads of State and Government to mobilize political will. З. Десятая годовщина Всемирной конференции, которая будет отмечаться в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, даст главам государств и правительств хорошую возможность мобилизовать политическую волю.