Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
He added that the 60th anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons in 2014 would provide another opportunity for UNHCR to achieve its broader objectives relating to statelessness, including by highlighting the human impact of the problem. Он также отметил, что шестидесятая годовщина Конвенции о статусе апатридов 1954 года, которая будет отмечаться в 2014 году, даст УВКБ еще одну возможность реализовать масштабные цели в области борьбы с безгражданством, в том числе благодаря уделению большего внимания воздействию этой проблемы на каждого человека.
The twentieth anniversary must serve as a platform for moving forward to ensure the full enjoyment of human rights by all without discrimination; Двадцатая годовщина должна послужить основой для дальнейшего прогресса в целях обеспечения того, чтобы все в полной мере пользовались правами человека без дискриминации;
Mr. Zhang Guixuan (China) said that 2013 marked the twentieth anniversary of the Vienna Declaration and Programme of Action, which enshrined the universality and indivisibility of human rights. Г-н Чжан Гуйсюань (Китай) говорит, что в 2013 году отмечалась двадцатая годовщина Венской декларации и Программы действий, в которых закреплены принципы универсальности и неделимости прав человека.
Mr. De Aguiar Patriota (Brazil) observed that the current year was the 180th anniversary of the occupation of the Malvinas Islands by the United Kingdom, which had resulted in a special and particular colonial situation. Г-н де Агияр Патриота (Бразилия) отмечает, что в этом году отмечается 180-я годовщина оккупации Мальвинских островов Соединенным Королевством, которая привела к созданию особой и конкретной колониальной ситуации.
UNCTAD hoped that the tenth anniversary of WSIS would provide new impetus to strengthen further multi-stakeholder cooperation with a view to building an inclusive global information society and enabling all peoples across the world to access the benefits of ICTs. ЮНКТАД надеется, что десятая годовщина ВВИО придаст новый импульс дальнейшему укреплению многостороннего сотрудничества с целью создания инклюзивного глобального информационного общества и обеспечения возможности доступа к благам ИКТ для всех народов во всем мире.
Lastly, the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration would be commemorated at the Forum on Minority Issues, where participants would discuss ways to promote its implementation. И последнее, двадцатая годовщина принятия Декларации о правах меньшинств будет отмечаться на Форуме по вопросам меньшинств, где участники смогут обсудить пути содействия ее осуществлению.
In 2011, the tenth anniversary of International Year of Volunteers (IYV+10) was successfully marked globally and UNV served as the focal point, designated by the General Assembly. В 2011 году во всем мире успешно отмечалась десятая годовщина Международного года добровольцев, координатором которой по поручению Генеральной Ассамблеи выступала ДООН.
The tenth anniversary of New Partnership was commemorated at United Nations Headquarters in New York with a series of public events organized by the Office of the Special Adviser on Africa in collaboration with the NEPAD Planning and Coordinating Agency. Десятая годовщина создания Нового партнерства была отмечена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке проведением ряда общественных мероприятий, организацией которых занималась Канцелярия Специального советника по Африке в сотрудничестве с Управлением планирования и координации НЕПАД.
As the tenth anniversary of the World Summit, 2015 is an opportune moment for the General Assembly to build on this consensus and take stock of efforts to implement the responsibility to protect. В 2015 году, когда будет отмечаться десятая годовщина проведения Всемирного саммита, у Генеральной Ассамблеи будет хорошая возможность подтвердить эти достигнутые договоренности и проанализировать усилия, которые предпринимались для выполнения обязанностей по защите.
Noting that 2016 will mark the fifteenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action, and looking forward to its commemoration, отмечая, что в 2016 году будет отмечаться пятнадцатая годовщина принятия Дурбанской декларации и Программы действий и ожидая предстоящее ее празднование,
The twentieth anniversary of the International Conference on Population and Development falls on the same year as the International Year of the Family. Двадцатая годовщина Международной конференции по народонаселению и развитию приходится на тот же год, что и Международный год семьи.
The commemoration in 2014 of the 75th anniversary of the start of the Second World War served as a reminder that a nation's belief in its own exceptionalism could lead to horrific events. В 2014 году отмечается 75-я годовщина начала Второй мировой войны и это должно послужить в качестве напоминания о том, что вера одной страны в свою исключительность может привести к ужасным последствиям.
The United Nations was the sole universal international organization, and its seventieth anniversary represented an opportunity to draw attention to the importance of strengthening its central role as the only available mechanism for ensuring global stability. Организация Объединенных Наций является единственной универсальной международной организацией, и ее 70-я годовщина представляет собой возможность обратить внимание на важность укрепления ее центральной роли в качестве единственного имеющегося механизма для обеспечения глобальной стабильности.
States Parties to the Covenant which had not yet signed the Second Optional Protocol were urged to do so in 2014, which marked the twenty-fifth anniversary of its adoption. Государства - участники Пакта, которые не подписали еще второй Факультативный протокол, призываются сделать это в 2014 году, в котором отмечается двадцать пятая годовщина с момента его принятия.
As we look towards the twentieth anniversary of the Rwandan genocide, parties to conflict, the Security Council and Member States must play their part and be accountable when it comes to fulfilling their responsibilities. Сейчас, когда приближается двадцатая годовщина геноцида в Руанде, стороны в конфликте, Совет Безопасности и государства-члены должны играть свою роль и нести ответственность за выполнение своих обязанностей.
Recalling that the twentieth anniversary of the International Year of the Family will be observed during the sixty-ninth session of the General Assembly, напоминая о том, что двадцатая годовщина Международного года семьи будет отмечаться во время шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи,
In closing, the Executive Director noted that the twentieth anniversary of the ICPD marked a unique moment from which to drive forward implementation of the Programme of Action beyond 2014 and advance the sustainable development agenda. В заключение Директор-исполнитель отметил, что двадцатая годовщина МКНР является уникальным моментом для продвижения деятельности по осуществлению Программы действий в период после 2014 года и программы устойчивого развития.
The twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action provides the opportunity to reflect on advancements in the recognition of women's human rights over the past 20 years and assess progress towards achieving gender equality. Двадцатая годовщина Пекинской платформы действий дает возможность поразмышлять о достижениях в области признания прав человека женщин за последние 20 лет и оценить прогресс в осуществлении гендерного равенства.
2015 will mark the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women in Beijing, where United Nations Member States adopted and committed to implement the Beijing Platform for Action. В 2015 году будет отмечаться двадцатая годовщина четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, на которой государства - члены Организации Объединенных Наций приняли Пекинскую платформу действий и выразили приверженность ее осуществлению.
Mr. Cheikh Tidiane Thiam (Permanent Representative of the Republic of Senegal to the United Nations Office and other international organizations in Geneva) said that the twenty-fifth anniversary marked an important landmark in the work of the Committee. Г-н Шейх Тидиан Тиам (Постоянный представитель Республики Сенегал при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве) говорит, что двадцать пятая годовщина знаменует собой важный этап в работе Комитета.
Mr. Gatilov concluded by expressing the hope that the twentieth anniversary of the Vienna Conference would give a new impetus for the more active implementation by States of the provisions of the VDPA. В заключение г-н Гатилов выразил надежду, что двадцатая годовщина Венской конференции даст новый импульс активизации осуществления государствами положений ВДПД.
This is a party to celebrate the one year and one week anniversary of what we used to call News Night 2.0. Это вечеринка, чтобы отпраздновать один год и одну недельную годовщина того, что мы приняли называть Вечерние Новости 2.0
Because people ask why 45th year anniversary's a big deal, Люди спрашивают, почему 45-летняя годовщина празднуется с таким размахом?
The following year would mark the 200th anniversary of the Constitution, and Norway's cultural diversity would feature prominently in celebrations of the event with a view to reinforcing the idea of a changing Norwegian identity. А в 2014 году будет отмечаться 200-летняя годовщина принятия Конституции, и вопросы культурного разнообразия Норвегии займут видное место в торжественных мероприятиях во имя укрепления идеи меняющейся норвежской идентичности.
Fifth anniversary of the launch of the WHO Framework Convention on Tobacco Control, Geneva, 26 February 2010 пятая годовщина со дня вступления в силу Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака, Женева, 26 февраля 2010 года;