The fifth anniversary of the Optional Protocols must act as a catalyst for renewed efforts to promote and protect children's rights at every level. |
Пятая годовщина принятия Факультативных протоколов должна стать катализатором принятия новых усилий, направленных на поощрение и защиту прав детей на всех уровнях. |
The tenth anniversary of the General Assembly adoption of the Convention on the Rights of the Child was celebrated in 1999. |
В 1999 году отмечалась десятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка. |
I take pleasure in saying that this year marks the tenth anniversary of the Federated States of Micronesia's membership in the United Nations. |
Я с радостью заявляю, что в этом году отмечается десятая годовщина вступления Федеративных Штатов Микронезии в Организацию Объединенных Наций. |
A sixtieth anniversary as a time for reflection |
Шестидесятая годовщина Суда как время для размышлений |
2002 marked the tenth anniversary of the promulgation of the Law on the Protection of Rights and Interests of Women. |
В 2002 году отмечается десятая годовщина со дня принятия Закона о защите прав и интересов женщин. |
On the tenth anniversary of the inclusion of the principle of gender equality in the Constitution, the Swiss Union of Trades Unions called a national women's strike. |
Когда отмечалась десятая годовщина включения принципа равенства в Конституцию, Объединение швейцарских профсоюзов призвало провести национальную забастовку женщин. |
The present working paper reviews efforts carried out since the World Conference on Human Rights, the tenth anniversary of which is being marked this year. |
В настоящем рабочем документе подводятся итоги работы, проделанной после Всемирной конференции по правам человека, десятая годовщина которой отмечается в этом году. |
Last year the world observed the seventieth anniversary of the horrible genocidal famine, which took the lives of over 7 million Ukrainian people. |
В прошлом году в мире отмечалась семидесятая годовщина страшнейшего голода-геноцида, забравшего жизни более 7 миллионов украинцев. |
This anniversary presents an opportune time to reflect upon the achievements of the Convention over the past decade, as well as to explore its future direction and prospects. |
Эта годовщина - подходящий момент для того, чтобы поразмыслить о тех достижениях, которых мы добились в деле осуществления Конвенции за это десятилетие, а также наметить дальнейшие пути и перспективы. |
The tenth anniversary of that Conference is of particular importance to us as it is being held at a time when the international community is facing many challenges. |
Десятая годовщина этой Конференции имеет для нас особую важность, поскольку она отмечается в период, когда международное сообщество сталкивается с многочисленными сложными задачами и вызовами. |
The thirtieth anniversary of our admission to the United Nations this year marks a major milestone in our partnership with the Organization. |
Тридцатая годовщина нашего вступления в члены Организации Объединенных Наций является крупной вехой в истории нашего партнерства с этой Организацией. |
Communication strategy for the Convention: twenty-fifth anniversary of the Convention. |
Стратегия информирования о Конвенции: двадцать пятая годовщина Конвенции. |
Among such unforgettable events was the victory over fascism, the sixty-fifth anniversary of which is so widely marked by the international community this year. |
К числу таких незабываемых событий относится и победа над фашизмом, шестьдесят пятая годовщина которой в этом году широко отмечается мировым сообществом. |
We hope that the upcoming anniversary will be used as an opportunity to intensify the operational work of the United Nations to combat this threat. |
Надеемся, что предстоящая годовщина будет использована в качестве возможности для интенсификации оперативной работы Организации Объединенных Наций в борьбе с этой угрозой. |
Celebrating the anniversary of ABACC is a way of celebrating Argentina's and Brazil's world view and strategic relationship. |
Юбилейная годовщина АБАКК - это ознаменование взгляда Аргентины и Бразилии на мир через призму их стратегического партнерства. |
During the reporting period, the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and Human Rights Day were celebrated through an official ceremony on 10 December 2008. |
В течение отчетного периода на официальной церемонии 10 декабря 2008 года отмечалась шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека и День прав человека. |
Panel discussion on "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers and beyond - Partnership opportunities in support of volunteering" |
Дискуссионный форум на тему «Десятая годовщина Международного года добровольцев и последующий период - возможности партнерства в поддержку добровольческой деятельности» |
The first anniversary of Kosovo's declaration of independence was celebrated on 17 February with parades, concerts, fireworks and speeches throughout Kosovo. |
Первая годовщина объявления независимости Косово была отпразднована 17 февраля проведением парадов, организацией концертов, запуском фейерверков и выступлениями руководства на всей территории Косово. |
As the Brazilian Minister of External Relations, Antonio Patriota, has stated, the twentieth anniversary of ABACC |
Как заявил министр иностранных дел Бразилии Антониу Патриота, двадцатая годовщина АБАКК |
The year 2011 was also the thirtieth anniversary of the first test flight of the United States space shuttle Columbia, whose contribution to international cooperation in space was recognized by all. |
В 2011 году также отмечалась тридцатая годовщина первого испытательного полета космического корабля Соединенных Штатов «Колумбия», вклад которого в международное космическое сотрудничество общепризнан. |
The thirtieth anniversary of the first reports of a new disease is an important opportunity for giving the AIDS campaign new political impetus. |
Тридцатая годовщина с того момента, когда были зарегистрированы первые случаи нового заболевания, - это прекрасная возможность придать новый политический импульс кампании по борьбе со СПИДом. |
E. Twentieth anniversary of the Fund in 2011 |
Е. Двадцатая годовщина Фонда в 2011 году |
The current year marked the tenth anniversary of the entry into force of the Convention which, with 187 Parties, had nearly attained universal coverage. |
В этом году отмечается десятая годовщина со дня вступления в силу Конвенции, которая, насчитывая 187 участников, практически приобрела статус универсального документа. |
I would like once again to thank all Member States for their support for resolution 64/257, on the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. |
Хотел бы вновь выразить слова благодарности всем государствам - членам Организации Объединенных Наций за поддержку соответствующей резолюции 64/257 о праздновании шестьдесят пятой годовщины Победы, называемой «Шестьдесят пятая годовщина окончания Второй мировой войны». |
The forthcoming anniversary, in 2014, of the International Year of the Family, offers an opportunity to revisit family-oriented policies as part of overall development efforts. |
Предстоящая двадцатая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2014 году, дает возможность для повторной оценки политики, ориентированной на семью, в рамках общих усилий по обеспечению развития. |