Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
Mr. Salgueiro said that, although the two International Human Rights Covenants were currently celebrating their fortieth anniversary, the fact remained that economic, social and cultural rights still enjoyed less protection at the international level than civil and political rights. Г-н Салгейру говорит, что, хотя в настоящее время отмечается сороковая годовщина двух Международных пактов о правах человека, экономические, социальные и культурные права по-прежнему пользуются меньшей защитой на международном уровне по сравнению с гражданскими и политическими правами.
The tenth anniversary of the Working Group would possibly provide an appropriate occasion for taking stock of work undertaken and for preparing a compilation of country-specific and regional papers submitted to it. Десятая годовщина Рабочей группы, возможно, будет подходящим случаем для анализа проделанной работы и подготовки сборника представленных ей региональных документов и документов по отдельным странам.
From a more modest perspective, as we approach the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, it might be appropriate for States parties to examine the way they are implementing its provisions and review the mechanisms in place to address oceans issues. Если же ориентироваться на более скромные цели, то в условиях, когда приближается десятая годовщина вступления Конвенции в силу, государствам-участникам, возможно, было бы уместно рассмотреть вопрос о том, как они осуществляют ее положения, и провести обзор имеющихся механизмов работы над морской проблематикой.
With the approaching fortieth anniversary of the entry into force of the 1967 Outer Space Treaty, we might also consider how we can work together to encourage States that have not ratified that "Magna Carta of space" to do so before 2007. Приближается сороковая годовщина вступления в силу в 1967 году Договора о космосе, и мы должны были бы решить, как нам следует сотрудничать для того, чтобы к 2007 году добиться ратификации этой «Великой космической хартии» теми государствами, которые еще не сделали этого.
Japan believed that the tenth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action, to be observed in 2005, provided an important opportunity for emphasizing the continuing relevance of the gender issue to the world. Япония считает, что десятая годовщина Пекинской декларации и Пекинской платформы действий, которая наступит в 2005 году, представит хорошую возможность вновь поднять актуальность гендерных вопросов на международном уровне.
The tenth anniversary of the International Year of the Family, currently being celebrated, offered opportunities to assess trends and propose changes to emphasize the vital role of the family in preserving societies. Отмечаемая в настоящее время десятая годовщина Международного года семьи открывает возможность для оценки тенденций и предложения изменений в целях выделения исключительно важной роли семьи в сохранении общества.
As the Secretary-General's report suggests, the sixtieth anniversary of the United Nations will provide us with a good opportunity for fresh thinking about the problems of our world and how the United Nations can address them. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставит нам прекрасную возможность выступить со свежими идеями, касающимися проблем нашего мира и того, как Организация Объединенных Наций может их решить.
During this, the year of the tenth anniversary of the holding of the Conference, the Government of Honduras has been participating at a high level in the entire process of evaluating the implementation of the consensus. В текущем году, когда отмечается десятая годовщина проведения Конференции, правительство Гондураса принимало на высоком уровне участие во всем процессе оценки хода выполнения принятых путем консенсуса решений.
We hope that the sixtieth anniversary of the Organization's establishment will mark significant progress in the process of adapting the United Nations to the new challenges, and especially the Security Council, the essential body in the management of world peace and stability. Мы надеемся, что шестидесятая годовщина Организации станет вехой значительного прогресса в процессе адаптации Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности - главного органа, отвечающего за поддержание международного мира и стабильности, - к новым вызовам.
I assume that the choice of the date for this briefing is not entirely fortuitous, since today is, as I am sure you are aware, Mr. President, the fourth anniversary of the adoption of resolution 1244 (1999). Я полагаю, что выбор даты данного брифинга не совсем случаен, поскольку сегодня, как, я уверен, вы знаете, четвертая годовщина принятия резолюции 1244 (1999).
He also noted the upcoming 25th anniversary of the Convention as an ideal opportunity to draw attention to the Convention, noting that the Bureau of the Executive Body had discussed possibilities for a high-level event and a press conference. Он также указал, что приближающаяся двадцать пятая годовщина принятия Конвенции предоставляет идеальную возможность для привлечения внимания к Конвенции, и отметил, что Президиум Исполнительного органа обсудил возможности организации мероприятия на высоком уровне и пресс-конференции.
The twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear accident, which will be marked in 2011, will provide an opportunity for the international community not only to remind people of the disaster but also to reinforce donor interest in assistance to communities in the affected region. Двадцать пятая годовщина аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая исполняется в 2011 году, предоставит еще одну возможность международному сообществу не только напомнить людям об этой катастрофе, но и укрепить веру доноров в необходимости оказания помощи людям пострадавших районов.
The President recalled that the Tribunal's tenth anniversary in 2006 was an opportunity to reflect on its contribution to the development of the law of the sea and its important role in the peaceful settlement of disputes relating to the application of the Convention. Председатель напомнил, что десятая годовщина учреждения Трибунала, которая была отмечена в 2006 году, дала возможность обдумать его вклад в развитие морского права и его важную роль в мирном урегулировании споров относительно применения Конвенции.
The year 1999 marked the tenth anniversary of the General Assembly's adoption of the Convention on the Rights of the Child, providing an opportunity to take stock of its processes of implementation and to identify the most critical challenges for the future. В 1999 году отмечалась десятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка, что дало повод проанализировать ход ее осуществления и выявить наиболее серьезные проблемы, которые предстоит решать в будущем.
This year marks the fifth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention banning the use of anti-personnel landmines. Bangladesh is the only country in South Asia which is party to the Convention. В этом году исполняется пятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Бангладеш является единственной страной в Южной Азии - участницей Конвенции.
The sixtieth anniversary of the Geneva Conventions highlights the reality of how the zeal of one man, Mr. Henry Dunant, could make a difference to the lives of millions of people throughout the world. Шестидесятая годовщина Женевских конвенций показывает, как энтузиазм одного человека - г-на Анри Дюнана - может изменить жизнь миллионов людей во всем мире.
But the tenth anniversary is an opportunity to reiterate our resolve to counter several forms of transnational organized crime, which may include narcotics, money-laundering, trafficking in persons and, of course, the most important today, cybercrime. Однако десятая годовщина - это возможность вновь заявить о нашей решимости противостоять различным формам транснациональной организованной преступности, в число которых входят наркооборот, отмывание денег, торговля людьми и, конечно же, наиболее распространенная сегодня форма преступности - киберпреступность.
Delegations viewed the upcoming 10th anniversary of the International Year of the Volunteer as a chance to advance national volunteerism and partnerships, and synergize with the European Year of Volunteering in 2011 and promote activities to assist stateless persons. По мнению делегаций, приближающаяся 10-я годовщина Международного года добровольцев предоставляет возможность для дальнейшего развития добровольческой деятельности и партнерских отношений на национальном уровне, плодотворного взаимодействия с Европейским годом добровольцев в 2011 году и расширения масштабов деятельности, имеющей своей целью оказание помощи лицам без гражданства.
As 2011 marks the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, the United Nations system needs to re-commit to the programme and streamline a system-wide results-based mechanism to monitor and evaluate the impact of its support in the implementation of the NEPAD programme. Поскольку в 2011 году отмечается десятая годовщина принятия НЕПАД, системе Организации Объединенных Наций необходимо подтвердить свою приверженность этой программе и оптимизировать основанный на результатах общесистемный механизм по контролю и оценке отдачи от ее помощи в осуществлении программы НЕПАД.
The twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development (the Declaration), adopted by the General Assembly on 4 December 1986, will be celebrated in 2011. Двадцать пятая годовщина Декларации о праве на развитие (Декларации), принятой Генеральной Ассамблеей 4 декабря 1986 года, будет отмечаться в 2011 году.
With 2009 marking the fifteenth anniversary of ICPD, the challenge will be to maintain the commitment and progress achieved and to develop the national, regional and subregional strategies necessary for the new political and development aid environment. В 2009 году отмечается пятнадцатая годовщина МКНР, и в настоящее время актуальными являются задачи поддержания достигнутого уровня обязательств и результатов, разработки национальных, региональных и субрегиональных стратегий, которые требуются в новых условиях политической деятельности и деятельности по содействию развитию.
The Nuremburg Tribunal, whose sixty-fifth anniversary would be marked on 20 November 2010, had clearly shown who had represented the force of good and who the force of evil during the Second World War. Нюрнбергский трибунал, шестьдесят пятая годовщина которого будет отмечаться 20 ноября 2010 года, однозначно продемонстрировал, кто олицетворял силы добра, а кто - силы зла во Второй мировой войне.
The Organization of American States (OAS) promotes and strengthens democracy on the basis of the Charter of the United Nations and the Inter-American Democratic Charter, which celebrates its tenth anniversary in 2011. Организация американских государств (ОАГ) развивает и укрепляет демократию на основе Устава Организации Объединенных Наций и Межамериканской демократической хартии, десятая годовщина которой отмечается в 2011 году.
The twenty-fifth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Right to Development (Assembly resolution 41/128, annex) will be observed on 4 December 2011. Двадцать пятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Декларации о праве на развитие (резолюция 41/128 Генеральной Ассамблеи, приложение) будет отмечаться 4 декабря 2011 года.
The twentieth anniversary this year of the restoration of Estonia's independence, not surprisingly, coincides with our twentieth year of membership in the United Nations and our participation in the General Assembly. Отмечаемая в текущем году двадцатая годовщина восстановления независимости Эстонии совпадает, что неудивительно, с двадцатой годовщиной нашего членства в Организации Объединенных Наций и нашего участия в работе Генеральной Ассамблеи.