Next year, 2009, will mark the fifteenth anniversary of that landmark international conference on population and development, which was held in Cairo. |
В следующем, 2009 году будет отмечаться пятнадцатая годовщина проведения этой знаменательной Международной конференции по народонаселению и развитию, которая проходила в Каире. |
He recalled that 6 October had been the thirty-third anniversary of the bombing of a Cuban airliner travelling from Venezuela, which had resulted in the deaths of 73 innocent civilians. |
Он напоминает, что 6 октября исполняется тридцать третья годовщина инцидента, когда был взорван кубинский самолет, следовавший из Венесуэлы, в результате чего погибли 73 ни в чем не повинных гражданских лица. |
Is that our third, or our fourth anniversary? |
Это наша третья, или четвертая годовщина? |
for the overtime, but it's my anniversary, Sarge. |
дополнительно оплачиваемое время, но сегодня же у меня годовщина, сержант. |
You know, I'll bet we can get free pie if we just tell them it's our anniversary. |
Мы даже можем рассчитывать на бесплатный пирог если скажем, что сегодня наша годовщина. |
It's the 10th anniversary of her Opry induction, and the girls are making their Debut. |
Завтра 10-летняя годовщина с её первого выступления в Опри, и у девочек будет дебют. |
It's the 6th year anniversary of our first date. |
Завтра у нас 6-ая годовщина первого свидания |
This was the weekend Meegan and I planned this whole, like, romantic spa anniversary getaway thing. |
У нас с Меган была запланирована... на выходные, романтическая спа годовщина, и всё такое. |
Two monumental anniversaries were approaching: the sixtieth anniversary of both the Universal Declaration of Human Rights and of United Nations peacekeeping operations. |
Приближаются две величайших годовщины: шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека и шестидесятая годовщина начала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Finally, the fortieth anniversary of UNIDO provided an opportunity to envisage the next 40 years and a world in which developing countries exported manufactured products. |
И наконец, сороковая годовщина создания ЮНИДО открывает возможности для того, чтобы обрисовать перспективу деятельности ЮНИДО на следующие 40 лет, а также мира, в котором развивающиеся страны будут экспор-тировать свою промышленную продукцию. |
It's like every day is our anniversary. |
Как будто у нас каждый день годовщина свадьбы |
I know the first wedding anniversary's supposed to be paper, but that's not really an excuse to... to eat out of cartons. |
Я знаю, что первая годовщина свадьбы считается бумажной, но это не оправдание чтобы... есть из коробок. |
The twentieth anniversary of the Platform for Action occurs at a historic moment: it coincides with the seventieth anniversary of the United Nations and the fifteenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. |
Двадцатая годовщина принятия Платформы действий отмечается в исторический момент: она совпадает с семидесятой годовщиной создания Организации Объединенных Наций и пятнадцатой годовщиной принятия Советом Безопасности его резолюции 1325 (2000) по проблемам женщин, мира и безопасности. |
The Committee celebrated several events, in particular the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention; the tenth anniversary of the opening for signature of the Mine-Ban Convention; and the fortieth anniversary of the Outer Space Treaty. |
Комитет провел торжественные мероприятия в ознаменование нескольких событий, таких как десятая годовщина подписания Конвенции по химическому оружию; десятая годовщина открытия для подписания Конвенции о запрещении противопехотных мин; сороковая годовщина Договора по космосу. |
The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the fifteenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action and the fifteenth anniversary of the adoption of the Declaration on the Elimination of Violence against Women would be observed in 2008. |
В 2008 году будут праздноваться шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, пятнадцатая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий и пятнадцатая годовщина принятия Декларации о ликвидации насилия в отношении женщин. |
As the Campaign to End Fistula approaches its tenth anniversary, the challenge of putting an end to obstetric fistula requires vastly intensified efforts at the national, regional and international levels. |
Сейчас, когда приближается десятая годовщина с начала осуществления Кампании по ликвидации свищей, для решения задачи, которая заключается в искоренении акушерских свищей, необходимо приложить гораздо более активные усилия на национальном, региональном и международном уровнях. |
The year 2012 marks the twentieth anniversary of the address given on 25 September 1992 by the President of Mongolia to the General Assembly at its forty-seventh session, in which he declared Mongolia to be a nuclear-weapon-free zone. |
В 2012 году отмечается двадцатая годовщина выступления президента Монголии на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 25 сентября 1992 года с речью, в которой он объявил Монголию зоной, свободной от ядерного оружия. |
This year, the twenty-fifth anniversary year of the Chernobyl accident, we saw the devastating natural disasters in Japan and the subsequent accident at the Fukushima nuclear plant. |
В этом году, когда исполнилась двадцать пятая годовщина аварии на Чернобыльской АЭС, мы также стали свидетелями разрушительных стихийных бедствий в Японии и последующей аварии на ядерной АЭС «Фукусима». |
It was also observed that the topic of focus was fitting for discussion in the year that marked the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Convention. |
Было отмечено также, что основная тема подходит для обсуждения тем более, что в этом году отмечается тридцатая годовщина открытия Конвенции для подписания. |
The year 2013 also marks the 150th anniversary of both the abolition of slavery in the Dutch colonies and the Emancipation Proclamation in the United States of America. |
В 2013 году отмечается также 150-летняя годовщина отмены рабства в голландских колониях и Прокламации об освобождении рабов в Соединенных Штатах Америки. |
The year 2012 marked the tenth anniversary of the UNEP GEO for Cities programme, which has applied the integrated environmental assessment approach in 40 cities since its inception in Latin America and the Caribbean. |
В 2012 году отмечалась 10-я годовщина программы ЮНЕП "ГЭП городов", в рамках которой со времени ее начала принцип комплексной экологической оценки был применен в 40 городах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The general stability that prevailed in 2011 may therefore be expected to continue in 2012, a year that will mark the tenth anniversary of the restoration of Timor-Leste's independence. |
Поэтому можно надеяться на то, что общая стабильность, которая наблюдалась в 2011 году, сохранится и в 2012 году, т.е. в году, в котором будет отмечаться десятая годовщина обретения Тимором-Лешти независимости. |
The Russian Federation suggested that a parallel be made between the international conference on inland navigation and other high level events such as the anniversary of the Vienna Congress or the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). |
Российская Федерация предложила провести параллель между международной конференцией по внутреннему судоходству и другими мероприятиями высокого уровня, такими как годовщина Венского конгресса или Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20). |
He concluded by saying that the tenth anniversary of the adoption of resolution 1540 (2004) would give Member States an opportunity to assess the scope of the multilateral action taken. |
В заключение он сказал, что десятая годовщина принятия резолюции 1540 (2004) позволит государствам-членам оценить эффективность многосторонних действий. |
The fourth session will mark the tenth anniversary of the adoption of the Strategic Approach in Dubai in February 2006, with five years remaining to achieve the 2020 goal. |
В ходе четвертой сессии будет отмечаться 10-я годовщина принятия Стратегического подхода в Дубае в феврале 2006 года, причем до выполнения поставленной на 2020 год цели останется пять лет. |