Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
Noting that 2013 will mark the twentieth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, отмечая, что в 2013 году будет отмечаться двадцатая годовщина принятия на Всемирной конференции по правам человека 25 июня 1993 года Венской декларации и Программы действий,
The year 2012 marks the tenth anniversary of the establishment of the United Nations Ombudsman and his Office, which has now become the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. В 2012 году отмечается десятая годовщина создания должности Омбудсмена Организации Объединенных Наций и его Канцелярии, которая теперь стала Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
Finally, 2011 marks the twenty-fifth anniversary of the Declaration on the Right to Development, which unequivocally established development as a right and put people at the centre of the development process. В заключение следует отметить, что в 2011 году отмечается двадцать пятая годовщина Декларации о праве на развитие, которая недвусмысленно постановила, что развитие является правом, и отвела людям центральную роль в процессе развития.
Noting that the twentieth anniversary of the United Nations Declaration on the Rights of Minorities had recently been celebrated, he enquired about the practical effects of non-recognition of minorities, for instance in terms of access to services. Напомнив, что недавно отмечалась двадцатая годовщина Декларации Организации Объединенных Наций о правах меньшинств, он спрашивает о практических последствиях непризнания меньшинств, например в плане доступа к услугам.
Therefore, the 60th anniversary of the firebombing of Dresden by Allied forces on 13 February 1945 has probably been a more crucial moment in terms of the German "politics of memory" than the 60th anniversary of 8 May 1945 is going to be. Следовательно, 60-я годовщина бомбардировки Дрездена авиацией союзников 13 февраля 1945 года была, вероятно, более важным моментом в смысле «политики памяти» Германии, чем 60-я годовщина 8 мая 1945 года.
It is also the tenth anniversary of the establishment of the position of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the tenth anniversary of the adoption of the Paris Principles on national human rights institutions. Это также десятая годовщина учреждения должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и десятая годовщина принятия Парижских принципов, касающихся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением прав человека.
The fifty-fifth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action fall as we find ourselves in pressing need of emphasizing the universality of human rights. Пятьдесят пятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека и десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий пришлись на тот момент, когда мы оказались перед настоятельной необходимостью подчеркнуть универсальность прав человека.
The twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention and the seventy-fifth anniversary of the 1925 Geneva Protocol put in the right historical and moral context the Ad Hoc Group negotiations in Geneva on the protocol to strengthen the BWC. Двадцать пятая годовщина выступления в силу Конвенции по биологическому оружию и семьдесят пятая годовщина Женевского протокола 1925 года помещают в правильный исторический и нравственный контекст проходящие в Женеве переговоры по выработке Протокола, призванного укрепить КБО.
Please explain whether the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention and the tenth anniversary of the adoption of its Optional Protocol in 2009 were also used to raise awareness about women's human rights and procedures available to women under the Optional Protocol. Просьба сообщить, использовалась ли также в 2009 году 30-я годовщина принятия Конвенции и 10-я годовщина принятия Факультативного протокола к ней для повышения осведомленности о правах человека женщин и процедурах, имеющихся в распоряжении женщин в соответствии с Факультативным протоколом.
In 2010, UN-Women presented extensive analysis of the situation of women and peace and security in the context of the anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). В 2010 году, когда отмечалась годовщина резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, структура «ООН-женщины» представила подробный анализ ситуации в плане женщин и мира и безопасности.
In December 2011, the tenth anniversary of the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage was celebrated through a high-level scientific colloquium on the factors impacting underwater cultural heritage and to explore ways of collaborating in the mitigation of activities adversely affecting this heritage. В декабре 2011 года отмечалась десятая годовщина принятия Конвенции об охране подводного культурного наследия - был организован научный коллоквиум высокого уровня, посвященный факторам воздействия на подводное культурное наследие и изучению путей сотрудничества в смягчении эффекта мероприятий, пагубно влияющих на это наследие.
Cooperation between the EU and UNIDO was long-standing; 2013 marked the twentieth anniversary of the 1993 Relationship Agreement between the EU and UNIDO and the tenth anniversary of the Financial and Administrative Framework Agreement. ЕС и ЮНИДО сотрудничают уже давно; в 2013 году отмечалась двадцатая годовщина под-писания Соглашения о сотрудничестве 1993 года между ЕС и ЮНИДО и десятая годовщина Финансового и административного рамочного соглашения.
It also coincides with the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and the fortieth anniversary of the adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which undoubtedly requires of us a thorough assessment of each of these three important fields. Эта годовщина также совпадает с шестидесятой годовщиной принятия Всеобщей декларации прав человека и сороковой годовщиной принятия Договора о нераспространении ядерного оружия, что, несомненно, требует от нас проведения углубленной оценки результатов, достигнутых в каждой из этих трех важных областей.
When you say "anniversary", what's it the anniversary of, exactly? Когда ты говоришь "годовщина"... Что ты имеешь ввиду под "годовщиной"?
It is an intriguing historical coincidence that the fifteenth anniversary of the first nuclear explosion and the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the NPT fall in the same year, 1995. По странному капризу истории пятидесятая годовщина первого ядерного взрыва и двадцать пятая годовщина со дня вступления в силу Договора о нераспространении приходятся на один и тот же год - год 1995-й.
She said that the twentieth session was taking place at the beginning of the year during which the twentieth anniversary of the adoption of the Convention would occur, and suggested that the Committee might wish to reflect on ways to commemorate this important anniversary. Она заявила, что двадцатая сессия проходит в начале года, в течение которого будет отмечаться двадцатая годовщина принятия Конвенции, и предположила, что Комитет, возможно, захочет подумать над тем, как отметить эту важную годовщину.
In conclusion, the fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the tenth anniversary of the Vienna Declaration and Programme of Action are also commemorations of our shared aspirations for freedom, dignity and respect, without distinction of any kind. В заключение я хочу отметить, что пятьдесят пятая годовщина Всеобщей декларации прав человека и десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий являются также памятными датами нашего общего стремления к свободе, обеспечению достоинства и уважения для всех, без каких-либо различий.
Under the terms of the preamble of the draft resolution I, entitled "Commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice", the Assembly would, inter alia, note that 2006 marks the sixtieth anniversary of the Court's inaugural sitting. Согласно положениям преамбулы проекта резолюции I, озаглавленного «Празднование шестидесятой годовщины создания Международного Суда», Ассамблея, в частности, учитывает, что в 2006 году отмечается шестидесятая годовщина торжественного открытия первого заседания Международного Суда.
The themes for 2003 and 2004 will be respectively "Preparations for the tenth anniversary of the International Year of the Family" and "The tenth anniversary of the International Year of the Family". Темами в 2003 и 2004 годах будут, соответственно, «Подготовка к десятой годовщине Международного года семьи» и «Десятая годовщина Международного года семьи».
With regard to the family, the tenth anniversary of the International Year of the Family provided an opportunity to focus on increased cooperation on family issues at all levels, and his Government had observed the anniversary through various activities aimed at promoting the family. З. Что касается вопроса о семье, то десятая годовщина проведения Международного года семьи предоставила возможность для уделения повышенного внимания задаче активизации сотрудничества в вопросах семьи на всех уровнях, и его правительство отметило эту годовщину различными мероприятиями, направленными на укрепление семьи.
With respect statelessness, the Director noted that this year was the 60th anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and that UNHCR was using the occasion to launch a campaign to end statelessness over the next ten years. По вопросу о безгражданстве Директор отметил, что в этом году будет отмечаться шестидесятая годовщина Конвенции о статусе апатридов 1954 года и что УВКБ воспользуется этой возможностью, чтобы развернуть кампанию по решению проблемы безгражданства в течение десяти лет.
The value of regional cooperation for both protection and solutions was stressed by many States; notably, the 30th anniversary of the Cartagena Declaration would provide a valuable opportunity to consider a new framework for responding to emerging protection challenges in Latin America. Многие государства подчеркивали большое значение регионального сотрудничества в интересах защиты и поиска решений; в частности, 30-я годовщина Картахенской декларации даст ценную возможность рассмотреть вопрос о разработке новой концепции решения проблем защиты в Латинской Америке.
They noted that this year marks the 10th anniversary of the Advisory Opinion, and urged the undertaking of serious efforts, collectively and individually, to ensure respect with the legal obligations defined therein, including by the High Contracting Parties to the 4th Geneva Convention. Они отметили, что в нынешнем году отмечается десятая годовщина принятия консультативного заключения, и обратились с настоятельным призывом предпринять, на коллективной и индивидуальной основе, серьезные усилия с целью обеспечения соблюдения установленных данным решением правовых обязательств, в том числе Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции.
With the United Nations approaching its seventieth anniversary, and in an effort to ensure the continued vitality and efficiency of our Organization, we mandated a highly qualified and experienced independent expert panel to review the process and make suggestions for improvement. В период, когда приближается семидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, и в стремлении сохранить жизнеспособность и эффективность нашей Организации мы поручили группе высококвалифицированных и опытных независимых экспертов провести обзор этого процесса и подготовить предложения по его улучшению.
The year 2015 marks the thirtieth anniversary of the establishment of the Fund, which calls for a celebration of the Fund's history and positive impact on United Nations processes to effectively ensure the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. В 2015 году отмечается тридцатая годовщина учреждения Фонда, которая станет поводом для того, чтобы отметить работу Фонда в течение всей истории его существования и его позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по эффективному обеспечению поощрения и защиты прав человека коренных народов.