Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
The tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action represents for many an opportunity to scale up their efforts and to exchange ideas on how to prevent racism and discrimination and share good practices. Десятая годовщина Дурбанской декларации и Программы действий для многих является возможностью для наращивания своих усилий и обмена мыслями в отношении путей предотвращения расизма и дискриминации, а также для того, чтобы поделиться передовым опытом.
The tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides an opportunity for deeper reflection on the success and challenges in actualizing Africa's transformation agenda and how to leverage the various opportunities to advance sustainable development in Africa. Десятая годовщина «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД) - это возможность глубже проанализировать достигнутые успехи и существующие проблемы в реализации программы преобразований в Африке и подумать над тем, как использовать различные возможности для содействия устойчивому развитию в Африке.
Brazil and Japan submitted a draft resolution to the Third Committee at this session, entitled "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers" (resolution 66/67), which emphasized the importance of volunteerism and encouraged further volunteering. Бразилия и Япония представили в Третьем комитете проект резолюции, озаглавленный «Десятая годовщина Международного года добровольцев» (резолюция 66/67), в котором подчеркивается важность добровольчества и содержится призыв к дальнейшему развитию добровольчества.
We would also like to thank in particular the Permanent Mission of Japan for its cooperation and facilitation, which resulted in the formulation and adoption of the resolution entitled "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers" (resolution 66/67). В частности, мы хотели бы также поблагодарить Постоянное представительство Японии за сотрудничество и содействие, которые привели к выработке и принятию резолюции, озаглавленной «Десятая годовщина Международного года добровольцев» (резолюция 66/67).
The tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with an opportunity to evaluate the achievements of the unique activities of the volunteering movement at the national and international levels. Десятая годовщина Международного года добровольцев дает нам возможность оценить успехи, достигнутые в рамках уникальной по своему характеру добровольческой деятельности на национальном и международном уровнях.
On Human Rights Day in 2008, marking the sixtieth anniversary of the Declaration of Human Rights, the Council issued a statement in conjunction with indigenous leaders calling for the reinstatement of the provisions of the Racial Discrimination Act. В День прав человека в 2008 году, когда отмечалась шестидесятая годовщина принятия Декларации о правах человека, Совет совместно с лидерами из числа коренных народов выпустил обращение, призывающее восстановить действие положений Закона о расовой дискриминации.
The upcoming twentieth anniversary of the International Year of the Family obliges Member States to review the international commitments to the family expressed in human rights instruments and outcomes of major conferences and summits. Предстоящая двадцатая годовщина для Международного года семьи обязывает государства-члены провести обзор международных обязательств в отношении семьи, которые зафиксированы в документах по правам человека и в решениях крупных конференций и встреч на высшем уровне.
The anniversary saw the launch at United Nations Headquarters of the Secretary-General's Network of Men Leaders, selected to work in support of the UNiTE campaign. Эта годовщина была ознаменована началом работы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций созданной Генеральным секретарем Сети инициативных мужчин, отбираемых для работы в поддержку вышеуказанной кампании.
The thirtieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 2009 provided an occasion to celebrate its near-universal ratification, as well as recent progress made at the national and regional levels in implementing the Convention. Тридцатая годовщина Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 2009 году дала возможность для того, чтобы отметить почти полную ратификацию Конвенции, а также достигнутый в последнее время на национальном и региональном уровнях прогресс в осуществлении Конвенции.
"Development is a human right for all without discrimination" was the main theme of the global commemoration in 2011 of the twenty-fifth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development. "Развитие является правом для каждого человека для всех без дискриминации" - такова главная тема, в рамках которой в 2011 году отмечается 25-я годовщина со времени принятия Декларации о праве на развитие.
Several speakers emphasized that the tenth anniversary of the adoption of the Organized Crime Convention provided an opportunity for States to renew their collective and individual commitment to the fight against transnational organized crime and to assess the effectiveness of measures taken to date. Ряд ораторов подчеркнули, что десятая годовщина принятия Конвенции об организованной преступности дала возможность государствам возобновить свои коллективные и индивидуальные обязательства в отношении борьбы с транснациональной организованной преступностью и оценки эффективности принятых до сих пор мер.
In 2008, the year which marked the commemoration of the seventieth anniversary of the Night of the Broken Glass, the Commission had also continued to be concerned by manifestations of anti-Semitism in Europe. В 2008 году, когда отмечалась седьмая годовщина "Ночи хрустальных витрин", Комиссия продолжала выражать озабоченность проявлениями антисемитизма в Европе.
Ms. Edblom (Sweden), speaking on behalf of the European Union, said that the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child should act as a catalyst for the implementation of that landmark instrument. Г-жа Эдблом (Швеция), выступая от имени Европейского союза, отмечает, что двадцатая годовщина принятия Конвенции о правах ребенка должна послужить стимулом для претворения в жизнь этого исторического документа.
Ms. Sunderland (Canada) said that her delegation was pleased to join the consensus on the draft resolution on the occasion of the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. Г-жа Сандерленд (Канада) выражает удовлетворение по поводу принятия проекта резолюции и отмечает, что Канада присоединяется к консенсусу в день, когда отмечается двадцатая годовщина Конвенции о правах ребенка.
The tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, should provide us with an opportunity to enhance gender equality in the public arena, in institutions and in the economic, social and cultural spheres. Десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, о женщинах и мире и безопасности, должна предоставить нам хорошую возможность для поощрения гендерного равенства в общественной жизни, в государственных учреждениях и в экономической, социальной и культурной сферах.
This year marks the tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), which, for the first time, explicitly acknowledged the key role of women in conflict resolution and peacebuilding. В текущем году отмечается десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, в которой впервые была недвусмысленно признана ключевая роль женщин в урегулировании конфликтов и в миростроительстве.
The approaching twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014 serves as a reminder that the further development of family-focused policies should be an integral part of overall development efforts. Приближающаяся двадцатая годовщина Международного года семьи в 2014 году служит напоминанием о том, что дальнейшая разработка направленной на решение проблем семьи политики должна стать неотъемлемой частью общих усилий в области развития.
The 60th anniversary of the Convention Relating to the Status of Refugees was an occasion to use the core legal values of the international protection of refugees as a basis for addressing new challenges, such as displacements caused by climate change and natural and man-made disasters. Шестидесятая годовщина Конвенции о статусе беженцев представляет собой хорошую возможность, чтобы использовать ключевые правовые принципы международной защиты беженцев в качестве основы для урегулирования новых проблем, таких как перемещение людей, вызванное изменением климата, стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами.
As far as other weapons of mass destruction were concerned, the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention provided an occasion to express wide support for the Convention and its implementation. Что касается других видов оружия массового уничтожения, десятая годовщина вступления в силу Конвенции по химическому оружию предоставила возможность заявить о широкой поддержке Конвенции и ее осуществления.
The twenty-fifth anniversary of the opening of the Convention for signature is an appropriate opportunity to assess the implementation of its provisions as well as the benefits enjoyed by developing countries since its adoption. Двадцать пятая годовщина открытия Конвенции для подписания предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы оценить выполнение ее положений, а также пользу Конвенции для развивающихся стран после ее принятия.
This has been an important year for the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). The date 29 April 2007 marked the tenth anniversary of the entry into force of the treaty that created OPCW. Это был важный год для Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО). 29 апреля 2007 года отмечалась десятая годовщина вступления в силу Договора, которым была создана ОЗХО.
Considering that today is also the tenth anniversary of the Declaration on Human Rights Defenders, the example of those men and women prompts me to call on States to protect the life and integrity of all those who promote and defend human rights. Поскольку сегодня также отмечается десятая годовщина Декларации о правозащитниках, то пример этих мужчин и женщин побуждает меня призвать государства защищать жизнь и неприкосновенность всех тех, кто поощряет и защищает права человека.
Essentially, this anniversary should serve as a unique means of reinvigorating the commitment of the international community to all outstanding efforts to ensure the realization and universality of all human rights for all people. Очень важно, чтобы эта годовщина послужила уникальным средством для придания нового импульса всем важным усилиям международного сообщества по обеспечению осуществления и универсальности всех прав человека для всех людей.
Mr. KARIYAWASAM (Moderator) said that while the fifth anniversary of the entry into force of the Convention was a milestone to be celebrated, much remained to be done in order to increase the number of ratifications. Г-н КАРИЯВАСАМ (Ведущий), говорит, что, хотя пятая годовщина вступления в силу Конвенции является важной вехой и поводом для празднования, многое еще необходимо сделать для увеличения числа ратификаций.
The examination of the Millennium Development Goals in 2010 and the fifteenth anniversary of the Copenhagen Summit would provide the opportunity to assess achievements to date with respect to social integration, which was an important pillar of the World Summit for Social Development. Обзор в 2010 году Целей развития тысячелетия, и пятнадцатая годовщина Копенгагенского саммита дадут возможность подвести итоги достижений по такой приоритетной теме Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, какой является социальная интеграция.