The commemoration of the tenth anniversary of the genocide in Rwanda is an occasion for reflection and sadness on the part of all in the international community. |
Десятая годовщина геноцида в Руанде - повод для размышлений и скорби для международного сообщества. |
More than a symbolic occasion, the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe will be an important opportunity to assess the international community's efforts to meet the continued needs of those most affected by the accident. |
Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы - это не просто символ; это серьезная возможность оценить усилия международного сообщества по удовлетворению сохраняющихся потребностей тех, кто больше всего пострадал от аварии. |
Of course, like others, we note that tomorrow is the first anniversary of the United Nations-sponsored consultation process in East Timor. |
Конечно, как и другие, мы отмечаем, что завтра - первая годовщина начала консультационного процесса в Восточном Тиморе, осуществляемого под эгидой Организацией Объединенных Наций. |
It congratulated Colombia on having being reviewed on the historic day of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Germany asked about plans to ensure the prohibition of extrajudicial killings and executions is enforced at the operational level. |
Она с удовлетворением отметила, что проведение обзора по Колумбии пришлось на такой исторический день, как шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The twentieth anniversary of the Office, in conjunction with the quinquennial mandate review, was an excellent opportunity to take stock of its achievements and to identify areas that might require further strengthening. |
Двадцатая годовщина создания Управления и пятилетний обзор его мандата предоставляют отличную возможность для того, чтобы дать оценку его достижениям и выявить области, которые могут нуждаться в дальнейшем укреплении. |
The thirtieth anniversary of this historic Convention provides an opportunity for all countries concerned with the preservation of the world's cultural heritage to celebrate what has been achieved and to reflect on future challenges and opportunities. |
Тридцатая годовщина этой Конвенции предоставляет всем заинтересованным в сохранении мирового культурного наследия странам возможность отпраздновать достигнутое и поразмыслить над будущими сложными задачами и возможностями их решения. |
October 19, 1898-the 117th anniversary of Cornwallis's surrender at Yorktown-was proclaimed the first "Lafayette Day" by 42 governors or commissioners of education of the states or territories. |
19 октября 1898 года - 117-я годовщина капитуляции Корнуоллиса в Йорктауне - был объявлен первым Днём Лафайета на территории 42 штатов и территорий США. |
For example, the 30th anniversary of China's reform movement and the establishment of diplomatic relations between China and the United States has been a much-celebrated event this January. |
Например, 30-ая годовщина реформистского движения в Китае и установления дипломатических отношений между Китаем и США в этом январе стала очень знаменательным событием. |
More importantly, October will mark the 60th anniversary of the founding of the Peoples' Republic of China, an occasion that the Party will commemorate in grand style. |
Еще более важным является то, что в октябре состоится 60-ая годовщина основания Китайской Народной Республики - событие, которое партия отпразднует с большим размахом. |
Recalling that 25 July 2000 marks the one hundred and second anniversary of the intervention in Puerto Rico by the United States of America, |
напоминая, что 25 июля 2000 года исполняется 102я годовщина интервенции Соединенных Штатов Америки в Пуэрто-Рико, |
The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty coincides, sadly, with the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it has carried out a nuclear test. |
Десятая годовщина открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, к сожалению, совпала с заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о том, что она провела ядерное испытание. |
This anniversary will provide an opportunity to take stock of the 20 years that have elapsed since the Declaration and set a course for the twenty-first century. |
Эта годовщина даст возможность не только подвести итоги 20-летия Декларации, но и в полной мере перенести ее действие в XXI век. |
The year 2011 marks the thirteenth anniversary of the Stockholm Intergovernmental Conference on Culture Policies for Development, with its focus on "the power of culture". |
В 2011 году отмечается тринадцатая годовщина Стокгольмской межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, посвященной теме «Сила культуры». |
On the occasion of the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, Brazil hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Бразилия надеется, что в год, когда отмечается двадцатая годовщина Конвенции о правах ребенка, проект резолюции будет принят консенсусом. |
The tenth anniversary of the launch of the Barcelona Process was in 2005 but the event passed without any new visions put forward for it to proceed smoothly and effectively. |
В 2005 году отмечалась 10-я годовщина Барселонского процесса, однако новое видение, необходимое для дальнейшего беспрепятственного и эффективного развития, так и не было предложено. |
The year 2014 marked the twenty-fifth anniversary of the establishment of the Nevada-Semipalatinsk anti-nuclear movement that sought to eliminate the nuclear threat not only in Kazakhstan but also worldwide. On 29 August 1991, the Semipalatinsk nuclear test site had been closed by presidential decree. |
В 2014 году отмечается двадцать пятая годовщина основания антиядерного движения «Невада-Семипалатинск», которое преследует цель ликвидации ядерной угрозы не только в Казахстане, но и во всем мире. 29 августа 1991 года ядерный полигон в Семипалатинске был закрыт на основе президентского указа. |
The 60th anniversary of "l'Ecole de la rue du Louvre" will be an opportunity to extend the group's activities and partnerships to Dakar, Geneva, Berlin as well as to Beijing and capitals of South-Eastern Asia. |
60-ая годовщина "Ecole de la rue du Louvre" станет хорошим предлогом для расширения деятельности и партнерства группы на Дакар, Женеву и Берлин, а также с охватом Пекина и столиц Юго-Восточной Азии. |
This year sees the sixtieth anniversary of the 45-rpm vinyl single (happy birthday! |
В этом году отмечается шестидесятая годовщина формата сингла на виниловой пластинке (с днём рождения! |
This spring marks the third anniversary of the wave of repression in which Fidel Castro's regime arrested and handed down long sentences to 75 leading Cuban dissidents. |
Этой весной исполняется третья годовщина волне репрессий, во время которой режимом Фидэля Кастро были арестованы 75 ведущих кубинских диссидентов и которым были вынесены приговоры о длительном заключении. |
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. |
Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария. |
Substantive initiatives had to be launched immediately or that anniversary would be merely an occasion for the elaboration of visionary plans of action for the year 2000, which would most likely remain just words on paper. |
Необходимо уже сейчас выступить с конкретными инициативами, чтобы эта годовщина стала чем-то иным, нежели просто поводом для разработки утопических планов действий до 2000 года, которые имеют все шансы остаться мертвой буквой. |
But, of course, today is also the anniversary of the disappearance of my cat, Shakespeare, so there's a bit of a dark cloud above us today. |
Но, конечно, сегодня годовщина исчезновения моего кота, Шекспира, так что, веселье несколько омрачается. |
Although internationally recognized as an autonomous area of Somalia, the twentieth anniversary of the territory's self-declared independence was celebrated in 2011 at the National Palace in Hargeisa, Somaliland's capital, with shops closing down for the day. |
Несмотря на признание международным сообществом в качестве автономного государства в Сомали, двадцая годовщина празднования независимости прошла в Национальном дворце в Харгейсе, столице Сомалиленда, при введении общего выходного по всей стране. |
It's our first anniversary, and I've planned a big romantic dinner, which could very well lead to slow dancing, the recitation of love poetry and other things that are too taboo to be discussed. |
Сегодня первая годовщина нашей свадьбы и я запланировал шикарный романтический ужин, в который будут включены медленные танцы, декламирование любовных стихов и другие вещи, которые слишком интимны, чтобы их оглашать. |
Security Council reform is long overdue. We would like to request your valuable support, allowing us to intensify efforts to translate the existing agreement into concrete outcomes by 2015, when the United Nations commemorates its seventieth anniversary. |
Поскольку необходимость такой реформы давно назрела, мы хотели бы заручиться в этом деле Вашей ценной поддержкой, чтобы мы активнее могли добиваться закрепления существующих договоренностей в конкретных решениях к 2015 году, когда будет отмечаться 70я годовщина со дня основания Организации Объединенных Наций. |