Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
We reaffirm the principle of the universality of human rights, as established by the Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which is being celebrated this year. Мы подтверждаем принцип универсальности прав человека, установленный Всеобщей декларацией прав человека, шестидесятая годовщина которой отмечается в этом году.
Recalling that 2005 marked the twentieth anniversary of the Vienna Convention, he said that the meeting provided a good opportunity to assess the progress that had been made in phasing out ozone-depleting substances. Напомнив, что в 2005 году отмечается двадцатая годовщина со дня принятия Венской конвенции, он заявил, что нынешнее совещание дает хорошую возможность оценить прогресс, который был достигнут в деле поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ.
Many speakers said that the coming twentieth anniversary of the Montreal Protocol would provide the Parties with a unique opportunity to start debating the Protocol's future and commended Canada's proposal to commence those discussions. Многие ораторы заявили, что предстоящая двадцатая годовщина принятия Монреальского протокола даст Сторонам уникальную возможность приступить к проведению дискуссии относительно будущего Протокола, и положительно отметили предложение Канады об инициировании таких обсуждений.
In conclusion, I would like to touch upon the fact that 29 April of this year marks the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. В заключение я хотел бы коснуться того обстоятельства, что 29 апреля этого года отмечается десятилетняя годовщина со вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
This year is the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and, as Your Holiness rightly observed, "the need for global solidarity is as urgent as ever". В этом году отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, и, как Вы, Ваше Святейшество, справедливо заметили, «необходимость в глобальной солидарности сегодня как никогда является настоятельной».
Earlier this month, the United Sates marked the seventh anniversary of the tragic loss of lives resulting from barbaric acts carried out against the American people on 11 September 2001. В начале этого месяца в Соединенных Штатах отмечалась седьмая годовщина трагической гибели людей в результате варварских действий, совершенных против американского народа 11 сентября 2001 года.
IFAP's 60th anniversary in May 2006 provided the occasion to look at the focus of IFAP over the next five years and where the real priorities lie. Шестидесятилетняя годовщина МФСП в мае 2006 года предоставила возможность рассмотреть основные направления ее деятельности в следующем пятилетнем периоде, а также ее реальные приоритеты.
Ms. Ellis (Australia): As we near the fifth anniversary of the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004, it is timely for us to consider the role of the United Nations in responding to natural disasters and complex emergencies. Г-жа Эллис (Австралия) (говорит по-английски): Так как приближается пятая годовщина цунами в Индийском океане, обрушившегося на сушу 26 декабря 2004 года, самое время нам рассмотреть роль Организации Объединенных Наций в реагировании на стихийные бедствия и комплексные чрезвычайные ситуации.
The twentieth anniversary of the International Year of the Family, which would be marked in 2014, should be an occasion for Governments, the United Nations system and civil society to promote the objectives defined in that framework. С другой стороны, двадцатая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2014 году, должна дать правительствам, системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность для достижения целей, намеченных в этих рамках.
In this year of the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions, the international community should do everything in its power to enhance dialogue on how to achieve both peace and justice. В этом году, когда отмечается шестидесятая годовщина Женевских конвенций 1949 года, международное сообщество должно сделать все возможное в целях укрепления диалога по вопросам достижения и мира, и справедливости.
Lastly, the Universal Declaration of Human Rights, whose sixtieth anniversary was being commemorated, should be seen as a universal constitution to be implemented by all States in the context of the globalization of humanitarian issues. Наконец, Специальный докладчик говорит, что Всеобщая декларация прав человека, шестидесятая годовщина которой сейчас отмечается, должна рассматриваться в качестве универсального Основного закона, приемлемого для всех государств, с учетом придания гуманитарным вопросам глобального характера.
She hopes that this anniversary will be an occasion to reiterate the importance of promoting freedom of religion or belief and to draw attention to the evolution of the issues relating to the mandate. Она надеется, что эта годовщина станет поводом вновь подчеркнуть важность поощрения свободы религии или убеждений и привлечь внимание к эволюции проблем, связанных с мандатом.
Various awareness-raising activities and events to promote human rights were held in Djibouti to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В Джибути шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека отмечалась проведением различных мероприятий, направленных на повышение информированности о правах человека и на поощрение этих прав.
In that connection, the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights provided a further opportunity to stress the importance of equality between women and men and the prohibition of discrimination against women. В этой связи шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека предоставила еще одну возможность для того, чтобы подчеркнуть важность равенства между женщинами и мужчинами и запрещения дискриминации в отношении женщин.
As noted in my previous report, militias no longer present a serious threat to stability in Ituri, where the fifth anniversary of the pacification of the territory was commemorated in a Government ceremony on 21 May 2008. Как отмечалось в моем предыдущем докладе, ополченцы уже не представляют собой серьезную угрозу для стабильности в районе Итури, где 21 мая 2008 года была отмечена на государственном уровне пятая годовщина установления мира на этой территории.
The sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights serves to remind us of the central role of the United Nations in promoting human rights and fundamental freedoms. Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека служит напоминанием нам о центральной роли Организации Объединенных Наций в поощрении прав человека и его основных свобод.
The tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention in 2007 was an opportunity to highlight the progress made and it demonstrated that disarmament is possible through collective action within the OPCW. Десятая годовщина вступления в силу Конвенции по химическому оружию в 2007 году предоставила возможность дать оценку достигнутому прогрессу и продемонстрировать, что разоружение возможно на основе коллективных действий в рамках ОЗХО.
It should be noted that next year marks the tenth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention, and consequently a second review conference is being planned. Следует отметить, что в следующем году будет отмечаться десятая годовщина вступления в силу Оттавской конвенции, в связи с чем планируется проведение второй конференции по рассмотрению ее действия.
On 7 and 8 October 2008, the Special Rapporteur participated at the conference organized jointly by the United Nations and the European Union in Brussels entitled "The 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: the defenders take the floor". 7 - 8 октября 2008 года Специальный докладчик участвовала в работе Конференции на тему "Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека: слово берут правозащитники", которая была совместно организована Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в Брюсселе.
Well, actually, I promised my mom. It's her church anniversary, so I promised... Вообще-то у мамы в церкви годовщина, и я ей обещал...
You can't find a better one, look at it - it's the spitting image of the 3rd anniversary of... know... А тут другого-то не придумаешь, вы на алмаз-то посмотрите, он же вылитая З-я годовщина... ну как его... этого...
I'm sure the first anniversary without your wife Must have been... must have been really tough for you. Я уверен что первая годовщина без Вашей жены должно быть... должно быть была для вас трудной.
Well, the anniversary party was canceled, so yes, I am. Что ж, годовщина сорвалась, так что да, я иду
Today, 6 October, is the anniversary of the destruction in flight of a civilian Cuban aircraft close to the coast of Barbados, where 73 innocent people perished. Сегодня, 6 октября исполняется годовщина гибели кубинского самолета гражданской авиации недалеко от побережья Барбадоса, когда погибло 73 ни в чем не повинных человека.
The thirtieth anniversary of the Buenos Aires Plan of Action comes at a time when South-South cooperation has acquired greater prominence, thanks to the significant gains achieved in many parts of the developing world. Тридцатая годовщина принятия Буэнос-Айресского плана действий приходится на момент, когда сотрудничество Юг-Юг приобрело все большее значение благодаря существенным результатам, достигнутым во многих районах развивающегося мира.