Английский - русский
Перевод слова Anniversary
Вариант перевода Годовщина

Примеры в контексте "Anniversary - Годовщина"

Примеры: Anniversary - Годовщина
The tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child reminds us of the need to advance the rights of the most vulnerable: children. Десятая годовщина принятия Конвенции о правах ребенка напоминает нам о необходимости обеспечения прогресса в области прав наиболее уязвимых членов общества - детей.
The tenth anniversary of the 1988 Convention would be a useful opportunity to evaluate what had been done so far, to plan new activities and to identify means of making them more effective. Десятая годовщина Конвенции 1988 года представит полезную возможность для оценки того, что было сделано до сих пор, для планирования новых мероприятий и выявления средств, помогающих сделать их более эффективными.
It is significant that 1995 also marks the twentieth anniversary of the adoption by the UNDP Governing Council in 1975 of its decision on new dimensions in technical cooperation. Весомое значение имеет и то, что в 1995 году отмечается также двадцатая годовщина принятия Советом управляющих ПРООН в 1975 году его решения о перспективах технического сотрудничества.
With the Government's permission, the ninth anniversary of NLD was held in the compound of Daw Aung San Suu Kyi on University Avenue on 27 September 1997, as scheduled. С разрешения правительства девятая годовщина НЛД отмечалась в резиденции г-жи Аунг Сан Су Чжи на Юниверсити авеню 27 сентября 1997 года, как и было запланировано.
We regard the tenth anniversary of the United Nations Register of Conventional Arms as an occasion to strengthen its role as the voluntary repository of data on armaments and thereby to ensure wider participation by the international community. Мы считаем, что десятая годовщина Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций предоставляет возможность для укрепления его роли как механизма добровольного предоставления данных о вооружениях и тем самым обеспечения более широкого участия международного сообщества.
The tenth anniversary should also serve to maintain the momentum by strengthening the United Nations system's capacity to work in a coordinated, coherent, comprehensive and cooperative manner with Member States and other stakeholders. Десятая годовщина должна также способствовать сохранению импульса путем укрепления способности системы Организации Объединенных Наций действовать координированным, согласованным, всеобъемлющим образом и в духе сотрудничества с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
The Deputy Executive Director thanked the delegations for their comments and noted that the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development provided an opportunity to mobilize resources, including from the private sector. Заместитель Директора-исполнителя выразил признательность делегациям за их замечания и отметил, что десятая годовщина Международной конференции по народонаселению и развитию предоставила возможность мобилизовать ресурсы, в том числе в частном секторе.
Tomorrow is the first wedding anniversary for Beckett and me, and I was just hoping that you could distract her while I set up a surprise in her office. Завтра первая годовщина нашей с Беккет свадьбы, и я надеялся, что вы сможете отвлечь ее, пока я подготовлю сюрприз в ее кабинете.
This dual anniversary provides an opportunity for OAU and UNHCR, in collaboration with the international community, to review the achievements and challenges with respect to forced population displacement in Africa and to explore new opportunities to address the continent's refugee problem. Годовщина этих двух событий обеспечивает для ОАЕ и УВКБ возможность проведения совместно с международным сообществом обзора достижений и проблем, связанных с насильственным перемещением людей в Африке, и изучения новых возможностей решения проблемы беженцев на континенте.
As a founding member of the Treaty of Tlatelolco, which celebrates its thirtieth anniversary tomorrow, 14 February, and was the first to bar nuclear weapons from a populated area, Brazil is gratified to see the growing support of the concept of nuclear-weapon-free zones. Будучи одним из первоначальных участников Договора Тлателолко, 30-летняя годовщина заключения которого будет отмечаться завтра, 14 февраля, а также первой страной, исключившей ядерное оружие из густонаселенного региона, Бразилия рада видеть растущую поддержку концепции зон, свободных от ядерного оружия.
Recalling that 1990 would mark the thirtieth anniversary of the Declaration, the General Assembly adopted resolution 43/47 of 22 November 1988, by which it declared the period 1990 to 2000 as the International Decade for the Eradication of Colonialism. 22 ноября 1988 года Генеральная Ассамблея, напомнив, что в 1990 году исполняется тридцатая годовщина Декларации, приняла резолюцию 43/47, в которой объявила период 1990-2000 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма.
We urge Governments to bear in mind that this anniversary is of the utmost importance for families so oppressed by poverty that they have very little opportunity to maintain family ties and to express their views on these matters. Мы просим правительства не забывать о том, что эта годовщина имеет особенно важное значение для тех семей, которые в силу своего крайне нищенского положения лишены малейшей возможности сохранить семейные связи, и высказаться по этим вопросам.
Next year will be the tenth anniversary of the entry into force of the Convention and, although there is much work ahead of us in terms of international coordination and cooperation, important steps have been taken. В следующем году исполняется десятая годовщина вступления в силу Конвенции, и хотя многое еще предстоит сделать в плане укрепления международной координации и сотрудничества, уже сделаны важные шаги.
The tenth anniversary of the adoption of the Rome Statute, which we are commemorating today, reminds us of the array of legal tools at our disposal to tackle impunity. Десятая годовщина принятия Римского статута, отмечаемая сегодня, напоминает нам о том, что в нашем распоряжении имеется целый арсенал правовых инструментов для решения проблемы безнаказанности.
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 should be an occasion for Member States to reaffirm their commitment to the promotion of the family. Отмечаемая в 2004 году десятая годовщина Международного года семьи должна стать для государств-членов поводом еще раз подтвердить свою приверженность делу укрепления семьи.
The sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is being celebrated in Liechtenstein in 2008 with various activities primarily directed at the broader public, but also targeting specific groups. Шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека отмечается в Лихтенштейне в 2008 году различными мероприятиями, направленными в основном на широкое население, но также и на конкретные группы.
We had hoped that the tenth anniversary of the Dayton accords would give Bosnia and Herzegovina the necessary impetus to soon become a member of the Partnership for Peace, with a launched stabilization and association agreement. Мы надеялись, что десятая годовщина подписания Дейтонского соглашения придаст Боснии и Герцеговине необходимый импульс для того, чтобы в ближайшее время стать членом программы «Партнерство во имя мира» и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации.
The tenth anniversary of the adoption of the Mine Ban Convention - the Ottawa Convention - serves as an opportunity to look at what we have achieved so far. Десятая годовщина принятия Конвенции о запрещении мин - Оттавской конвенции - дает нам возможность подвести итоги достигнутого до сих пор.
The anniversary appears to have had a greater catalytic impact on the United Nations system than has the Decade; Эта годовщина, по-видимому, оказала на систему Организации Объединенных Наций более стимулирующее воздействие, чем Десятилетие;
In this connection, my delegation is of the view that an appropriate occasion might be the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, in 2004. В этой связи наша делегация считает, что подходящим для этого случаем могла бы стать десятая годовщина в 2004 году вступления Конвенции в силу.
The twentieth anniversary of the entry into force of the Convention, observed on 26 June 2002, had been an opportunity to recall the importance of that instrument in the protection of human rights. Двадцатая годовщина вступления в силу Конвенции, которая отмечалась 26 июня 2002 года, явилась возможностью напомнить о важности этого документа в деле защиты прав человека.
The Kingdom of Swaziland joined the rest of the world in sadness to commemorate the first anniversary of the monstrous acts that took place in September last year. Королевство Свазиленд вместе со всем остальным миром скорбело в момент, когда отмечалась первая годовщина чудовищных актов, совершенных в сентябре прошлого года.
On the one hand, we are only a few days away from the fifth anniversary of the conclusion of the Dayton Accords, an agreement that, after years of bitter fighting, brought peace to the country and created a political and legal framework for its future. С одной стороны, через несколько дней исполняется пятая годовщина заключения Дейтонских соглашений, благодаря которым годы жестокой борьбы сменились миром в этой стране и были заложены политические и правовые основы ее будущего.
As I said at the outset, this year marks the tenth anniversary of the inclusion of the theme of the protection of civilians on the Security Council agenda. Как я сказал в самом начале, в этом году исполняется десятая годовщина с момента включения вопроса о защите гражданских лиц в повестку дня Совета Безопасности.
This anniversary provides us with a good opportunity to take stock and to reaffirm our commitment to protecting civilians from the devastating effects of armed conflict, as emphasized by the Secretary-General in his report. Эта годовщина дает нам хорошую возможность для того, чтобы подвести итоги и подтвердить нашу приверженность делу защиты гражданских лиц от разрушительных последствий вооруженных конфликтов, как это подчеркивается в докладе Генерального секретаря.