Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "Among - Со стороны"

Примеры: Among - Со стороны
Needless to say, to create trust and credibility among enterprises, a programme must be staffed by professionals with the appropriate private-sector-related skills and background. Нет нужды говорить о том, что для обеспечения доверия со стороны предприятий и завоевания авторитета штат программы должен быть укомплектован профессионалами, имеющими соответствующие навыки работы в частном секторе и должную квалификацию.
The factory was a failure; it met great resistance among workers who feared they would be replaced by machinery. Работа завода была затруднена сопротивлением со стороны рабочих, опасавшихся, что они вскоре будут заменены машинами.
This has been a perennial source of criticism among those who regard the one-country, one-vote arrangement as more democratic. Такое положение неизменно является объектом критики со стороны тех, кто считает принцип «одна страна - один голос» более демократичным.
In the United States, cautionary voices have been notably absent even among staunchly liberal newspapers like The New York Times. В США заметно было отсутствие предостерегающих голосов даже со стороны таких преданных либерализму газет, как «The New York Times».
UNODC support for research and analysis has contributed to a better understanding of the dynamics of HIV among injecting drug users and prison inmates. Поддержка научно-исследовательской и аналитической деятельности со стороны ЮНОДК способствовала углублению понимания динамики распространения ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, и заключенных.
It added that there was a lack of understanding of the complexity of bullying among children cases. Она отметила недостаточное понимание всей сложности проблемы издевательств над детьми в школах со стороны самих учащихся.
(a) Insufficient commitment to issues of gender equality among environment-related institutions and donor agencies; а) недостаточная приверженность вопросам гендерного равенства со стороны учреждений и агентств доноров, имеющих отношение к окружающей среде;
"Violence by husbands or partners" accounted for 27,453 cases or approximately 34.1% of consulted cases, and ranked first among major complaints (FY2011). Проблеме "насилия со стороны супругов или партнеров" были посвящены 27453 консультации, или примерно 34,1 процента от всего числа консультаций; эта проблема была на первом месте среди основных причин жалоб в 2011 финансовом году.
Promotion by the CST Bureau of scientific capacity-building through mechanisms of networking among institutions and stakeholders Содействие со стороны Бюро КНТ деятельности по формированию научного потенциала с помощью механизмов налаживания сетей контактов среди учреждений и заинтересованных субъектов (2008 - 2009 годы)
Its activities for the benefit of children would not be possible without the valuable assistance of its development partners, among which UNICEF deserved special mention. Тем не менее деятельность правительства была бы невозможна без той ценной помощи, которую оказывают участники процесса развития, среди которых особо хотелось бы отметить поддержку со стороны ЮНИСЕФ.
Even among those who statistics tell us are benefiting, many feel deeply insecure and strongly resent the apparent complacency of those more fortunate than themselves. И даже среди тех людей, кого, как нам говорит статистика, эта волна действительно поднимает, многие чувствуют значительную уязвимость и глубокое возмущение явным безразличием к их участи со стороны более удачливых.
Here among rocky coasts one can find numerous little solitary beaches, many of them are accessible only from the sea. Здесь, в скалистых берегах, находится большое количество тихих, уединённых пляжей, однако многие из них доступны только со стороны моря.
At first, there was resistance among the students in the minority group to the idea that blue-eyed children were better than brown-eyed children. Поначалу со стороны учеников, входящих в группу меньшинства, возникло сопротивление идее, будто голубоглазые ученики якобы лучше кареглазых.
So there was a vacuum to fill, accompanied by a strong desire among the party faithful for revival. Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
The US has now stayed on for almost ten years, fighting an insurgency concentrated among Afghanistan's Pakhtun population. США находятся там уже на протяжении практически десяти лет, борясь с мятежными действиями со стороны афганских пуштунов.
Corporations that meet the screening criteria are rewarded by attracting investment in their stocks and by an enhanced corporate image among both investors and consumers. Те корпорации, которые удовлетворяют этим критериям отбора, получают определенные преимущества в связи с повышением спроса на их акции и улучшением отношения к ним со стороны как инвесторов, так и потребителей.
On other occasions, however, the three countries give the impression of being mainly interested in presenting themselves as an exclusive club, triggering resentment among their EU partners. В других случаях, однако, создается впечатление, что эти три страны главным образом заинтересованы в том, чтобы сохранить свое эксклюзивное положение по отношению к остальным, вызывая тем самым недовольство со стороны партнеров по ЕС.
OSW has worked with influential male leaders in seeking broader support among men for taking this forward. В связи с этим УВПЖ проводит активную работу с авторитетными руководителями-мужчинами, стремясь заручиться в этом деле широкой поддержкой со стороны мужчин.
The training also takes into consideration adolescent development and of fatherhood so that sons and fathers are more gender sensitive and would value the partnership among family members in sharing household responsibilities. В рамках профессиональной подготовки также рассматриваются и такие вопросы, как развитие подростков и выполнение отцовских функций, с целью добиться более углубленного понимания со стороны сыновей и отцов гендерной проблематики и важного значения партнерских отношений между членами семьи в деле совместного выполнения домашних обязанностей.
While among the largest editions, the Volapük Wikipedia received a considerable amount of attention from the Wikipedia community, bloggers, and even some media coverage. Став таким образом, одним из крупнейших разделов по числу статей, Википедия на языке волапюк получила значительное внимание со стороны сообщества Википедии, блоггеров и даже некоторых средств массовой информации.
Unless good-faith efforts at compromise are shown by all sides, Thailand will not retake its rightful place among the world's up-and-coming democracies. До тех пор пока не будут предприняты усилия, сопровождающиеся добрыми намерениями по достижению компромисса со стороны всех участников, Таиланд не сможет занять свое законное место среди мировых перспективных демократий.
If the jobs of ruling and moneymaking are shared across generations, or among brothers or cousins or in-laws, criticism is more easily deflected. Если деятельность по управлению и сколачиванию капиталов передается из поколения в поколение или среди братьев или двоюродных родственников или родне со стороны супругов, то критику в свой адрес становится легче отклонить.
We are pleased that the Global Agenda for Dialogue among Civilizations is attracting increasing interest from Member States, international organizations and civil society. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями привлекает к себе все больший интерес со стороны государств-членов Организации Объединенных Наций, международных организаций и гражданского общества.
The major challenge facing the Organization in the future would be to restore confidence among its Members and endeavour to attract back those States which had withdrawn. В будущем основная задача Орга-низации будет заключаться в восстановлении дове-рия к ней со стороны ее членов, а также в вос-становлении членства тех государств, которые вышли из состава Организации.
The Unit was launched as part of the EDPW in 1994 and has travelled the country to promote a drug-free lifestyle among young people in particular. Это подразделение было создано в рамках ЕНПН в 1994 году, и его сотрудники объехали всю страну, пропагандируя полный отказ от наркотиков, в частности со стороны молодежи.