| While in Algeria, Mr. Baker visited Tindouf. | Находясь в Алжире, г-н Бейкер посетил Тиндуф. |
| He would like more information on cases in which international law had played a role in Algeria. | Ему хотелось бы получить более подробные сведения о случаях применения в Алжире норм международного права. |
| Events in Algeria since 1995, however, proved that the Committee had been right. | Однако события, произошедшие в Алжире с 1995 года, подтверждают правоту Комитета. |
| He would like additional information on the status of the French language in Algeria. | Г-н Шерифис хотел бы получить более подробную информацию о статусе французского языка в Алжире. |
| The current situation in Algeria was another cause for major concern. | Вызывает также серьезное беспокойство ситуация, сложившаяся в настоящее время в Алжире. |
| The Saharan refugees being held in Algeria should be allowed to express themselves without the threat of military and police bayonets. | Удерживаемым в Алжире беженцам из Сахары необходимо предоставить возможность высказаться без угрозы репрессий со стороны военных и полицейских органов. |
| The violence in Algeria had started well before the cancellation of the 1991 elections. | Разгул насилия начался в Алжире еще до отмены выборов 1991 года. |
| Algeria has today established the basic tools for monitoring and surveillance of the human rights situation. | На сегодняшний день в Алжире созданы основные элементы системы обеспечения прав человека и контроля за их соблюдением. |
| In Algeria, children, who make up more than half of the population, are a constant and major concern of the State. | В Алжире дети, которые составляют более половины населения, являются объектом постоянной и неустанной заботы со стороны государства. |
| He claims that he fears prosecution in Algeria on account of his political opinions and membership of the Islamic Salvation Front. | Он заявляет, что он опасается преследований в Алжире по причине его политических убеждений и членства в Исламском фронте спасения. |
| In Algeria a number of technologies for remote sensing of the Earth were used, mainly for meteorological observations. | В Алжире применяется целый ряд технологий дистанционного зондирования Земли, главным образом в целях метеорологических наблюдений. |
| In Algeria, output is expected to fall by 3.2 per cent in 2002 partly because of flooding in the east in July/August. | В Алжире в 2002 году ожидается сокращение производства на 3,2 процента вследствие наводнения на востоке страны в июле/августе. |
| In Algeria, the country office has incorporated the main recommendations of the report in implementing governance and human rights activities. | В Алжире страновое отделение учло основные рекомендации доклада при осуществлении мероприятий в области государственного управления и обеспечения прав человека. |
| Similar provisions are found in Algeria, Mali, Morocco, Tunisia, and the West African Economic and Monetary Union system. | Аналогичные положения приняты в Алжире, Мали, Марокко, Тунисе и в системе Западноафриканского экономического и валютного союза. |
| The Special Rapporteur visited Algeria from 16 to 26 September 2002 at the invitation of the Algerian Government. | С 16 по 26 сентября 2002 года по приглашению алжирских властей он находился в Алжире. |
| It also referred to publications, meetings and conferences and the transliteration system used in Algeria. | Кроме того, было рассказано о публикациях, совещаниях и конференциях и системе транслитерации, применяемой в Алжире. |
| Farmers described a centralized management system for agricultural reform in Algeria, with a decentralized decision-making structure. | Представители фермеров рассказали о централизованной системе управления сельскохозяйственной реформой в Алжире, в рамках которой используется децентрализованная структура принятия решений. |
| Under a recently promulgated law in favour of disabled persons' rights, a special fund was being established in Algeria for that purpose. | В соответствии с недавно введенным в действие законом о защите прав инвалидов в Алжире для этой цели создается специальный фонд. |
| HIV/AIDS related to intravenous drug use has been reported for Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia. | В Алжире, Египте, Марокко и Тунисе зарегистрировано распространение ВИЧ/СПИДа, связанное с внутривенным употреблением наркотиков. |
| Algeria, Morocco and the Sudan have similar legal provisions. | Аналогичные правовые нормы действуют в Алжире, Марокко и Судане. |
| This better performance was due to rapid economic growth in Algeria, Egypt and Morocco. | Улучшение показателей в этой области было обусловлено быстрыми темпами экономического роста в Алжире, Египте и Марокко. |
| Until then, the refugees will remain in Algeria. | До тех пор беженцы будут оставаться в Алжире. |
| During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandated responsibilities for the Saharan refugees in the Tindouf camps in Algeria. | В течение отчетного периода УВКБ продолжало выполнять возложенные на него задачи в отношении сахарских беженцев в лагерях Тиндуфа в Алжире. |
| Another delegation highlighted the important role of social communication in Algeria, where so many households had televisions. | Другая делегация подчеркнула важную роль распространения информации об обществе в Алжире, где столь значительное число семей имеют телевизоры. |
| Those reservations did not undermine the substance of the Covenant, but rather related to the sociological situation in Algeria. | Эти оговорки не подрывают суть Пакта, а скорее связаны с социологической ситуацией в Алжире. |