In January 2013, the Fund allocated $3 million to meet the forgotten needs of thousands of Saharan refugees in Algeria. |
В январе 2013 года Фонд выделил 3 млн. долл. США для удовлетворения выпавших из поля зрения потребностей тысяч сахарских беженцев в Алжире. |
Regarding the political process, the Under-Secretary-General stated that in mid-October the dialogue would resume in Algeria through the facilitation of that country. |
Перейдя к вопросу о политическом процессе, заместитель Генерального секретаря заявил, что в середине октября в Алжире при содействии этой страны возобновится диалог. |
The seminar had been attended by 34 participants drawn equally from the Territory and from the Tindouf camps in Algeria. |
В его работе приняло участие 34 человека, приглашенных в равных долях из Территории и из тиндуфских лагерей в Алжире. |
His Government's requests that UNHCR bring an end to the deplorable conditions in the Tindouf camps in Algeria were based on that principle. |
Просьбы его правительства о том, чтобы УВКБ изменило недостойные условия содержания беженцев в лагерях в Тиндуфе в Алжире, обусловлены этим принципом. |
A demonstration project for ODS waste management and disposal in Algeria and a regional demonstration project in Lebanon are currently being developed. |
В настоящее время разрабатываются демонстрационный проект по удалению и захоронению отходов ОРВ в Алжире и региональный демонстрационный проект в Ливане. |
It recalls that it is one of 2,704 cases of alleged disappearance in Algeria that are being examined by the Working Group. |
Оно напоминает, что это дело является одним из 2704 дел об исчезновениях, предположительно имевших место в Алжире и рассматриваемых Рабочей группой. |
The African Centre for Studies and Research on Terrorism, based in Algeria, has organized several regional training projects and provided technical assistance to countries on counter-terrorism. |
Научно-исследовательский центр Африканского союза по проблеме терроризма, базирующийся в Алжире, организовал ряд региональных учебных проектов и оказал техническую помощь странам в борьбе с терроризмом. |
Some expressed their concern about the situation of the population in the Tindouf camps in Algeria and requested a refugee registration of that population. |
Отдельные члены Совета выразили обеспокоенность по поводу положения лиц, проживающих в тиндуфских лагерях в Алжире, и просили зарегистрировать этих лиц в качестве беженцев. |
Algeria directly applies the provisions of the UNCAC in the absence of national laws. |
в отсутствие национального законодательства содержащиеся в КПК ООН положения имеют в Алжире прямое применение. |
"Like in Kuwait, Saudi Arabia and Algeria." |
"Как в Кувейте, Алжире и Саудовской Аравии". |
As an example, the Hg mine in Algeria was put out of use in 2003 due to unprofitability, not environmental reasons. |
Например, ртутный рудник в Алжире был выведен из эксплуатации в 2003 году не по экологическим причинам, а из-за его нерентабельности. |
Conditions for the entry and stay of aliens in Algeria |
Условия въезда иностранцев на территорию Алжира и пребывания в Алжире |
In Algeria, women account for over 50 per cent of personnel in the print media, including both State-owned and private publications. |
В Алжире женщины составляют свыше 50 процентов от общего числа сотрудников печатных средств массовой информации, как государственных, так и частных. |
However, society's attitudes towards polygamy had changed, and polygamy was now virtually non-existent in Algeria. |
Тем не менее в обществе изменилось отношение к полигамии, и сегодня она практически не существует в Алжире. |
The Government of Algeria would host a Summit on the theme of desertification, migrations and security to conclude the International Year. |
Международный год завершится проведением в Алжире встречи на высшем уровне по проблемам опустынивания, миграции и безопасности, организацией которой занимается правительство страны. |
In February 2006, heavy rains caused flooding in the region of Tindouf in Algeria, in an area hosting refugee camps. |
В феврале 2006 года из-за сильных дождей произошло наводнение в Алжире в районе Тиндуфа, где находятся лагеря беженцев. |
Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? |
Имеются ли в Алжире механизмы для координации деятельности органов, занимающихся вопросами наркотиков, финансового надзора и пограничного контроля? |
This legislative text is modified and supplemented by the Penal Code, which addresses the security aspects of the entry, transit and stay of aliens in Algeria. |
Этот правовой текст модифицируется и дополняется Уголовным кодексом, в котором принимаются во внимание аспекты безопасности, связанные с въездом, транзитом и пребыванием иностранцев в Алжире. |
The democratization of State activities in Algeria today is based on several laws, in addition to the Constitution: |
Сегодня, помимо Конституции, дальнейшей демократизации общественной жизни в Алжире способствует ряд важных законодательных актов: |
Algeria is also an active member of Interpol, whose Algiers bureau works directly with the judiciary to coordinate cooperation with other member States in combating crime and terrorism. |
Помимо этого, Алжир является активным членом Интерпола, отделение которого в Алжире в прямом взаимодействии с судебными властями координирует сотрудничество с другими государствами-участниками в области борьбы с преступностью и терроризмом. |
The Act led to a boom in the number of associations, of which there are nearly 73,000 active in Algeria today. |
Принятие данного Закона стимулировало резкий рост общественных объединений, которых в настоящее время в Алжире насчитывается порядка 73000. |
Article 582 stipulates that any act characterized as a crime committed by an Algerian national outside the national territory may be prosecuted and tried in Algeria. |
В статье 582 предусмотрено, что все деяния, квалифицируемые в качестве преступлений и совершенные алжирцами на национальной территории, могут рассматриваться и разрешаться в Алжире. |
Balkans, Anatolia, Egypt, Tunisia and Algeria regularly published in the sultana, Wallachia-Moldavian and has not been suppressed in Crimea. |
Балканах, в Анатолии, Египте, Тунисе и Алжире регулярно публикуются в кишмиш, Валахия-молдавских и не было подавлено в Крыму. |
2002 - visit to Algeria on an engagement from the Algerian Ministry of Culture. |
В 2002 году - серия выставок в Алжире по приглашению Министерства культуры Алжира. |
As of December 31, 2011, there were 94,382 French citizens in all three countries, Algeria, Morocco and Tunisia. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года во всех трех странах, Алжире, Марокко и Тунисе, проживало 94382 французских гражданина. |