| Another training programme was conducted on information management methodologies and the use of micro-CDS/ISLS software in Algeria in June 1993. | Другая учебная программа была организована в Алжире в июне 1993 года и была посвящена методологиям управления информацией и использованию программного обеспечения для микро-ЭДС/ИСКС. |
| The High Commissioner reiterated that pledge to the OAU Assembly of Heads of State and Government, which met in Algeria in July. | Она вновь заявила о поддержке этих усилий на Ассамблее глав государств и правительств стран - членов Организации африканского единства, состоявшейся в июле в Алжире. |
| In Algeria, UNIDO was due to implement the quality-related component of a French cooperation project designed to provide institutional support for economic development. | В Алжире ЮНИДО предстоит провести мероприятия в области контроля качества в рамках совместного с Францией проекта организационной поддержки экономического разви-тия. |
| In Algeria and Comoros, for example, UNICEF played a leadership role within UNCTs to prepare the joint reports. | Например, в Алжире и на Коморских островах ЮНИСЕФ сыграл ведущую роль в деле подготовки совместных докладов в страновых группах Организации Объединенных Наций. |
| It should have been very much in K.A.'s interests for the complainant to remain in Algeria, under his control. | К.А. должен был быть крайне заинтересован в том, чтобы заявитель оставался в Алжире, т.е. под его контролем. |
| SIAC has ruled in seven cases that these arrangements, and the changes that are happening in Algeria, are sufficient to protect those being deported. | СКИА при рассмотрении семи дел пришла к мнению о том, что происходящие в Алжире перемены достаточны для обеспечения защиты депортируемых лиц. |
| However, it must be recognized that in Algeria, as in many other societies, domestic violence is an unacknowledged and taboo subject. | Следует, однако, признать, что в Алжире, как и во многих других странах, насилие в отношении жены со стороны мужа является закрытой и не подлежащей огласке темой. |
| Starbucks is planning to open its fourth African location, after South Africa, Egypt, and Morocco, in Algeria. | Starbucks планирует открытие своей третьей африканской точки (после Египта и Марокко) в Алжире, столице Алжира в сотрудничестве с алжирской компанией Cevital. |
| A few statistics will serve to illustrate progress in this field: in 1962 Algeria had 2,725 students, whereas in the 1970s this figure rose to 19,311. | В подтверждение успехов, достигнутых в данной области, можно привести следующие данные: в 1962 году в Алжире насчитывалось 2725 студентов; в 70-е годы их количество возросло до 19311. |
| Violence perpetrated by fundamentalists in Algeria must be condemned unconditionally; reports of passivity on the part of the security forces on several occasions gave cause for concern. | Акты насилия, совершенные в Алжире фундаменталистами, должны быть безоговорочно осуждены; вместе с тем вызывает тревогу тот факт, что, как утверждается, сотрудники сил безопасности во многих случаях проявляли пассивность. |
| This practice is prohibited in almost all legislation worldwide, including in Algeria, Hungary, Mongolia, Switzerland and the MERCOSUR. | Такая практика запрещается в законодательстве почти всех стран мира, в том числе в Алжире 135/, Венгрии 136/, Монголии 137/, Швейцарии 138/ и в МЕРКОСУР 139/. |
| I have the honour to draw your attention to the statement issued in Brussels on 8 July 1998 by the Presidency on behalf of the European Union regarding Algeria. | Имею честь довести до Вашего сведения сделанное от имени Европейского союза заявление председательствующей в нем страны, опубликованное в Брюсселе 8 июля 1998 года, по вопросу об Алжире (копии на французском и английском языках прилагаются). |
| The national seminars in Algeria and Tunisia identified that there is no "one-size-fits-all" trade facilitation and e-business strategy. | На национальных семинарах в Алжире и Тунисе было отмечено, что не существует какой-либо единой для всех стратегии в области развития торговли и электронного бизнеса. |
| The OPCW just invited UNODA to participate in exercises in Tunisia and Poland relating to responses to chemical-agent releases, and to attend a conference in Algeria on counter-terrorism. | ОЗХО только что обратилась к УВРООН с просьбой принять участие в учениях в Тунисе и Польше, предусматривающих отработку мероприятий на случай применения химических веществ, а также участвовать в работе конференции в Алжире по вопросам борьбы с терроризмом. |
| ASTON and SOLARAL companies joint participation in Algeria Industry exhibition from Oct. 18 to 212009 in Algiers. | Совместно с компанией SOLARAL участие в выставке Algeria Industry с 18 по 21 октября 2009 г. в Алжире. |
| Ms. Topalli (Albania): Allow me to join with others in offering my condolences regarding the tragic events in Algeria. | Г-жа Топалли (Албания) (говорит по-английски): Я хотела бы, как и другие делегации, выразить соболезнования в связи с трагическими событиями в Алжире. |
| In addition, 26 African technical tutors participated in two separate four-day workshops in Algeria and Togo to learn how to facilitate the management of distance learning sessions and access the TrainForTrade learning platform. | Кроме того, 26 технических инструкторов из африканских стран приняли участие в двух четырехдневных рабочих совещаниях, которые были организованы в Алжире и Того для ознакомления с методами организации дистанционного обучения и получения доступа к учебным ресурсам программы "Трейнфортрейд". |
| Despite the contribution of our movement and others to literacy efforts, the issue is still considerable in Algeria (21.39 per cent illiteracy). | Несмотря на то что наша ассоциация и другие организации вносят большой вклад в борьбу с неграмотностью, эта проблема остается в Алжире достаточно актуальной (доля неграмотного населения достигнет 21,39 процента). |
| 1990-1993: First Counsellor, Embassy of Burkina Faso, Algeria | 1990 - 1993 годы: советник первого класса в посольстве Буркина-Фасо в Алжире |
| Moreover, whereas Saharawis living in the south of Morocco could participate freely in the electoral process, their counterparts in Algeria did not even know what a voting booth was. | Кроме того, представители народа Западной Сахары, живущие на юге Марокко, могут свободно участвовать в выборах, в то время как их соотечественники в Алжире не имеют ни малейшего представления о том, как выглядит кабина для голосования. |
| The civil wars in Lebanon, Somalia, and Sudan, internal struggles in Algeria, Djibouti, | Гражданские войны в Ливане, Сомали и Судане, внутреннее противоборство в Алжире, Джибути, на Коморских Островах, а также вторая война в Персидском заливе имели экономические, социальные и экологические последствия. |
| 1st November of 1954 Great Mosque is considered to be the largest mosque in Algeria and the second in Africa It is located in the town of Batna. | Мечеть 1 ноября 1954 года считается самой большой мечетью в Алжире и второй в Африке. |
| He has an original turn of mind and I had the idea that he could do a series of articles on Algeria... while the subject is being debated in the Chamber. | Ум у него оригинальный, он вполне бы мог написать два-три очерка об Алжире, пока в палате идут прения. |
| In 2008, four WFP staff were assigned as RCs to Algeria, Cambodia, Myanmar and Tajikistan; WFP is also preparing new candidates for the RC assessment centres. | В 2008 году было назначено четыре координатора-резидента ВПП - в Алжире, Камбодже, Мьянме и Таджикистане. |
| Between 1967 and 1981, he served as an interpreter in Algeria, and in Guinea. | В 1967-1968 годах работал в Алжире, в 1971-1973 годах - в Гвинее, в 1978-1981 годах вновь в Алжире работал переводчиком и старшим переводчиком. |