| She met my dad in Algeria when he was in the army. | Она познакомилась с отцом в Алжире, где он служил. |
| And now Hizb Al-Shahid is using the same tactic in Algeria. | А теперь Хизб Аль-Шахид использует тот же прием в Алжире. |
| In that connection, members pointed out that the population in Algeria was sufficiently varied that special legislation on racial discrimination was necessary. | В этой связи члены отметили, что специальное законодательство по расовой дискриминации необходимо, поскольку состав населения в Алжире является достаточно неоднородным. |
| In addition, studies on the requirements for ESID were undertaken in Algeria, Morocco and Tunisia. | Кроме того, в Алжире, Марокко и Тунисе были проведены исследования, касавшиеся потребностей ЭУПР. |
| Reference is made to news reports of continuing human rights violations in Algeria. | При этом делается ссылка на публикуемые в средствах массовой информации сообщения о продолжающихся нарушениях прав человека в Алжире. |
| In the Moroccan Government's view, the confinement of the POLISARIO troops should take place in Algeria. | По мнению правительства Марокко, войска ПОЛИСАРИО должны быть сосредоточены в Алжире. |
| One must acknowledge the indispensable and positive role played by the State in Algeria. | Необходимо воздать должное той незаменимой и конструктивной роли, которую государство играет в Алжире. |
| The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. | Обстановка в Алжире до настоящего времени лишь в незначительной степени сказывалась на осуществлении программ помощи. |
| Discussions had been held subsequently at the Ministry of the Interior regarding ways to enhance security for diplomats and other foreigners residing in Algeria. | Позднее в министерстве внутренних дел были обсуждены меры по повышению безопасности дипломатов и других иностранцев, проживающих в Алжире. |
| In Algeria public enterprises have so far been the main vehicle of development policy. | До настоящего времени государственное предприятие являлось в Алжире важнейшим инструментом политики развития. |
| Moreover, numerous registered and subsidized non-governmental associations play a part in the promotion of culture in Algeria. | Кроме того, развитию культуры в Алжире способствует деятельность многочисленных неправительственных ассоциаций, зарегистрированных и субсидируемых государством. |
| Like when I was in Algeria. | Как и когда я был в Алжире. |
| To date, surveys have been undertaken in Algeria, Egypt, Mauritania, the Sudan and Yemen. | К настоящему времени такие обследования завершены в Алжире, Египте, Йемене, Мавритании и Судане. |
| For several years, Algeria has been undergoing profound changes, resulting in the promulgation of the Constitution of 23 February 1989. | Несколько лет назад в Алжире произошли глубокие изменения, которые привели к принятию Конституции от 23 февраля 1989 года. |
| Capital punishment is not considered in Algeria to be cruel and inhuman treatment. | Смертная казнь в Алжире не рассматривается в качестве жестокого и бесчеловечного обращения. |
| About 100,000 Malians still reside in Algeria, Niger, Burkina Faso and Mauritania. | В Алжире, Нигере, Буркина-Фасо и Мавритании все еще находится примерно 100000 малийцев. |
| Discussions on the subject were also held with the President of the Algerian Red Crescent and the representative of the Frente POLISARIO to Algeria. | Обсуждения по этому вопросу были проведены также с президентом Алжирского общества Красного Полумесяца и представителем Фронта ПОЛИСАРИО в Алжире. |
| Mr. Baali, replying to the questions posed by the experts, emphasized that there were no discriminatory laws in Algeria. | Г-н Баали, отвечая на вопросы, заданные экспертами, подчеркивает, что в Алжире не существует дискриминационных законов. |
| Regional workshops were held in Algeria, Bahrain, Botswana, France, Slovenia and India. | Региональные семинары были проведены в Алжире, Бахрейне, Ботсване, Франции, Словении и Индии. |
| The use of space technology in the prevention and management of floods in Algeria was presented. | Была представлена информация об использовании космической техники для предотвращения наводнений в Алжире и борьбы с ними. |
| Algeria has long had legislative and regulatory instruments which govern the management, exploitation and protection of natural resources. | В Алжире уже давно действуют законодательные и нормативные документы, регулирующие вопросы рационального управления, использования и охраны природных ресурсов. |
| Pre-registration resumed at the Tindouf camps in Algeria, where 18,000 refugees have been pre-registered thus far. | Предварительная регистрация возобновилась в лагерях в районе Тиндуфа в Алжире, где до настоящего времени предварительно зарегистрировано 18000 беженцев. |
| Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. | Предварительная регистрация беженцев и непосредственных членов их семей продолжалась в северной части Мавритании и в районе Тиндуфа в Алжире. |
| The voluntary repatriation and reintegration programme for Malian refugees from Mauritania, Algeria, Burkina Faso and Niger was successfully completed during 1998. | В 1998 году была успешно завершена программа добровольной репатриации и реинтеграции малийских беженцев в Мавритании, Алжире, Буркина-Фасо и Нигере. |
| With regard to freedom of the press, there was no actual censorship in Algeria. | Что касается свободы печати, то цензуры как таковой в Алжире не существует. |