| Under various identities, he's landed in Egypt, Algeria, Libya, and Niger. | Под разными именами он бывал в Египте, Алжире, Ливии и Нигере. |
| If we go, in 20 years Algeria will have no wheat or vineyards left. | Если мы уйдём, в Алжире не останется ни пшеницы ни виноградников. |
| In Algeria, in addition to their statutory jurisdiction, military courts have assigned jurisdiction, specifically established by law. | В Алжире военным трибуналам, помимо их основной компетенции, предоставлены дополнительные полномочия, прямо оговоренные законом. |
| Counsel emphasizes that the case of the authors' son is not unique in Algeria. | Наконец, адвокат подчеркивает, что случай с сыном авторов не единственный в Алжире. |
| Algeria and ICRC cooperated harmoniously through the ICRC delegation in Algiers. | Алжир и МККК тесно сотрудничают друг с другом благодаря деятельности делегации МККК в Алжире. |
| In Algeria, self-sufficiency in food security was a public policy goal and was considered a national sovereignty issue. | В Алжире задача обеспечения самодостаточности в сфере продовольственной безопасности относится к числу официальных целей государственной политики и является вопросом сохранения национального суверенитета. |
| Besides its extensive export activities, Rosneft participates in several foreign upstream ventures, including oil and gas production in Algeria, Colombia and Kazakhstan. | Помимо обширной экспортной деятельности "Роснефть" участвует в ряде зарубежных проектов по разведке и добыче газа и нефти, в том числе в Алжире, Колумбии и Казахстане. |
| Western Union, which is officially established in Algeria, is authorized to make transfers through the Algerian banking and postal network. | Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира. |
| against the continued massacres of women and children in Algeria. | против продолжающихся жестоких и массовых расправ с женщинами и детьми в Алжире. |
| She also wished to know whether Algeria had a legal aid system and would appreciate more information on women's access to justice. | Она также желает знать, существует ли в Алжире система оказания юридической помощи, и будет признательна за дополнительную информацию, касающуюся доступа женщин к правосудию. |
| 5.6 The author highlights that the issue of disappearances and prolonged secret detentions in Algeria are of great concern to human rights activists. | 5.6 Автор сообщения подчеркивает, что случаи исчезновения людей в Алжире и их длительного содержания под стражей в тайном месте вызывают серьезную обеспокоенность правозащитников. |
| The International Day of Cooperatives is not yet celebrated in Algeria but necessary steps may be taken to start the process. | Международный день кооперативов в Алжире еще не отмечается, однако могут быть предприняты необходимые шаги с тем, чтобы положить начало этому процессу. |
| He also pursued his discussions in Algeria and Mauritania on how best they could contribute to the search for a settlement. | Он также продолжил переговоры в Алжире и Мавритании по вопросу о том, как лучше всего они могут способствовать поиску путей урегулирования кризиса. |
| He is now awaiting extradition to Algeria. | С тех пор он продолжает жить в изгнании в Алжире. |
| They showed inadequate knowledge of the history, geography, statistics and the reality in Algeria. | Эти заявления показали недостаточно глубокое знание истории и географии Алжира, статистической информации об Алжире и реального положения дел в этой стране. |
| In Algeria, Habitat is assisting the National Centre for Applied Research in earthquake engineering to strengthen national technical capacity. | В Алжире в порядке укрепления национального технического потенциала Хабитат оказывает помощь Национальному центру прикладных исследований в развитии проектирования сейсмостойких зданий и сооружений. |
| The Special Rapporteur is also deeply concerned at legislation allowing for death sentences for minors in Algeria, China and Peru. | Специальный докладчик также выражает глубокую обеспокоенность в связи с законодательством, разрешающим применение смертной казни в отношении несовершеннолетних в Алжире, Китае и Перу. |
| It was deeply concerned by the repeated massacres in Algeria; a solution to the alarming situation there must urgently be found. | Она разделяет крайнюю тревогу по поводу неоднократных массовых убийств в Алжире и считает, что необходимо срочно урегулировать вызывающее беспокойство положение в этой стране. |
| The European Union hopes that the new Assembly will act as a driving force in the process of democratization and economic restructuring in Algeria. | Европейский союз выражает надежду на то, что новый состав Национального народного собрания выступит в качестве движущей силы в процессе демократизации и экономической перестройки в Алжире. |
| By way of example, a project proposal for criminal justice reform in Algeria that includes a component on terrorism is currently being formulated. | Так, например, в настоящее время разрабатывается предложение по проекту в области реформирования системы уголовного правосудия в Алжире, один из элементов которого предусматривает борьбу с терроризмом. |
| Among the largest African economies, real exchange rates have been relatively stable in Algeria and Morocco. | Что касается самых крупных в экономическом отношении африканских стран, то реальные обменные курсы были относительно стабильными в Алжире и Марокко. |
| It also highlighted that the project had resulted in the adoption of national strategies to combat gender-based violence in Algeria and Morocco. | В нем также подчеркивалось, что благодаря этому проекту были приняты национальные стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин в Алжире и Марокко. |
| Current position: Ambassador of Brazil to Algeria | Занимаемая в настоящее время должность: Посол Бразилии в Алжире |
| Any application for the renewal of their residence permits was reviewed on equal terms with other foreigners in Algeria. | Любые заявления о продлении срока действия вида на жительство рассматриваются на тех же основаниях, что и обращения других иностранных граждан в Алжире. |
| While welcoming Algeria's moratorium on the death penalty, it observed that death sentences continued to be pronounced even if not executed. | Приветствуя действующий в Алжире мораторий на смертную казнь, Норвегия констатировала, что смертные приговоры по-прежнему выносятся, хотя и не приводятся в исполнение. |