Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka): Let me first of all join others in expressing our outrage at the terrorist bombings in Algeria. Г-н Кариявасам (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться ко всем другим делегациям и выразить наше возмущение в связи с актами бомбового терроризма, совершенными в Алжире.
The assistance programme to the Saharan refugees, including food distribution, continues to support those deemed most vulnerable in the Tindouf refugee camps in Algeria. В рамках программы оказания помощи сахарским беженцам, включая распределение продовольствия, по-прежнему оказывается помощь тем, кто считается находящимися в наиболее уязвимом положении в лагерях беженцев в районе Тиндуфа в Алжире.
The National Seminars for Algeria, Tunisia and Morocco demonstrated that there is no single fit for all trade facilitation and e-business strategies. Национальные семинары, организованные в Алжире, Тунисе и Марокко, продемонстрировали, что каких-либо единых для всех, шаблонных стратегий упрощения процедур торговли и электронных деловых операций не существует.
The national literacy strategy adopted by our country should enable Algeria to reduce that rate by half by 2015. Благодаря национальной стратегии борьбы с неграмотностью, принятой в нашей стране, к 2015 году численность неграмотного населения в Алжире должна сократиться в два раза.
The Algerian Code of Criminal Procedure provided that any crime punishable under Algerian law committed outside its territory by an Algerian could be prosecuted in Algeria. Уголовно-процессуальный кодекс Алжира предусматривает, что любое преступное деяние, наказуемое по алжирским законам и совершенное гражданином страны за пределами ее территории, может преследоваться в судебном порядке в Алжире.
Pakistan asked about the Algerian people's views on the peace process and national reconciliation, as well as measures to reinforce human rights advocacy in Algeria. Пакистан задал вопрос о том, каких мнений придерживается алжирский народ по поводу мирного процесса и национального примирения, а также мер по укреплению пропаганды прав человека в Алжире.
According to FIDH, this situation reflects the very limited availability of information regarding international human rights law in Algeria, contrary to what the authorities appear to claim. По мнению МФПЧ, эта ситуация свидетельствует о том, что, вопреки утверждениям властей, информация, касающаяся международного права прав человека, отнюдь не находит в Алжире широкого распространения.
According to CFDA, they included known leaders of armed groups, who had been imprisoned for several years, and individuals convicted of terrorist acts committed in Algeria or abroad. Согласно информации, представленной СРПА, в их числе были известные руководители вооруженных формирований, содержавшиеся под стражей на протяжении ряда лет, а также лица, осужденные за совершение актов терроризма в Алжире или за рубежом.
He was unable to comment on an allegation of torture made during the Committee's review of human rights in Algeria without obtaining further details. Он не может прокомментировать утверждение о применении пыток, которое было сделано в ходе рассмотрения Комитетом положения в области прав человека в Алжире, не получив дополнительных подробностей.
In Algeria, the fight against desertification had led to the establishment of a "green barrier" to restore and maintain the ecological balance of the land. В Алжире для борьбы с опустыниванием был создан "зеленый барьер" с целью восстановления и поддержания экологического баланса земель.
There was some justification for drawing a parallel between associations of that type and the self-defence groups in Algeria and for concern about the risk of situations slipping out of control. Вполне обоснованными представляются проведение параллели между подобными объединениями и группами самообороны в Алжире, а также обеспокоенность в связи с возможными злоупотреблениями.
In the same context, Morocco insists on the enforcement of the provisions of Security Council resolution 1429, calling for the immediate release, without restriction or condition, of all the 1,260 Moroccans detained in Algeria. В этом же контексте Марокко настаивает на применении положений резолюции 1429 Совета Безопасности, призывающих к незамедлительному и безоговорочному освобождению 1260 марокканцев, задержанных в Алжире.
5.7 With regard to the merits, the author notes that the State party appears to dispute the very fact that massive and systematic enforced disappearances occurred in Algeria. 5.7 Что касается существа сообщения, то автор отмечает, что государство-участник, как представляется, оспаривает сам факт массовых и систематических насильственных исчезновений в Алжире.
The first preparatory meeting of the review process, known as the Retreat of Algiers, was held in Algeria from 19 to 21 February 2010 and was attended by 110 Member States. Первое подготовительное совещание по процессу обзора проходило в Алжире с 19 по 21 февраля 2010 года в рамках выездного мероприятия, в котором приняли участие представители 110 государств-членов.
Algeria established the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, an independent agency with the mission of providing early warning and monitoring respect for human rights. В Алжире учреждена Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека - независимый орган, призванный обеспечивать заблаговременное предупреждение и оценку положения с соблюдением прав человека.
Algeria is in the process of enacting a law on asylum, which aims to incorporate into domestic law the provisions of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. В настоящее время в Алжире принимается закон о праве на убежище, который призван включить во внутреннее законодательство положения Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев.
By the beginning of June, it was estimated that some 350,000 people had been displaced, including close to 200,000 refugees in Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger. К началу июня, по оценкам, перемещенными лицами стали приблизительно 350000 человек, включая 200000 беженцев в Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере.
In the context of widespread violence in Algeria during the 1990s, he refused, on a number of occasions, to participate in missions that troubled his conscience. В обстановке повсеместных проявлений насилия, которые наблюдались в Алжире в 1990-е годы, он неоднократно отказывался выполнять задания, противоречившие его совести.
(a) A new legislation was adopted in Algeria on the implementation of the digital tachograph. а) В Алжире было принято новое законодательство по вопросу о внедрении цифрового тахографа.
The projects in Albania and Algeria, which successfully promoted competition culture, and the study visits at the Italian Competition Authority by several foreign agencies, increased the opportunities for mutual understanding and informal cooperation. Проекты в Албании и Алжире, которые с успехом укрепили культуру конкуренции, а также ознакомительные поездки некоторых иностранных агентств в конкурентное ведомство Италии расширили возможности взаимопонимания и неофициального сотрудничества.
6.3 The author recalls that Algeria's declaration of a state of emergency on 9 February 1992 does not affect the right of persons to submit individual communications to the Committee. 6.3 Автор напоминает, что объявление в Алжире чрезвычайного положения 9 февраля 1992 года никоим образом не затрагивает право граждан направлять сообщения в Комитет.
One delegation welcomed the continuation of protection and assistance programmes for Sahrawi refugees in the Tindouf camps in Algeria and appealed for humanitarian assistance commensurate with the needs of these refugees. Одна делегация приветствовала продолжающееся осуществление программ защиты и помощи сахарским беженцам в лагерях в Тиндуфе в Алжире и рекомендовала оказывать гуманитарную помощь, соразмерную потребностям этих беженцев.
He wished to call attention to the human rights violations being committed by the Frente Polisario in the camps in Algeria, where only the law of the jungle prevailed. Оратор желает обратить внимание присутствующих на нарушения прав человека, совершаемые Фронтом ПОЛИСАРИО в лагерях, расположенных в Алжире, где действует лишь «закон джунглей».
In France, the project led to the holding of awareness-raising days that included a screening on the importance of water on earth, a film showing the construction site in Algeria and young people sharing their experiences. В рамках этого проекта во Франции также были организованы дни просвещения с разъяснением значения воды для женщин на Земле, демонстрацией фильма о работах в Алжире и рассказом об извлеченных уроках.
On the other hand, it is not disputed that Mr. Saidi uses the social network Facebook to launch appeals for peaceful change in the political system in Algeria. Кроме того, не подлежит сомнению, что г-н Саиди использовал социальную сеть "Фейсбук" для размещения призывов к мирной смене политического режима в Алжире.