During the 2010/11 academic year, 950 Western Saharan students are receiving training provided by Algeria. |
В 2010/11 учебном году в Алжире высшее образование бесплатно предоставляется 950 сахарским студентам. |
Two WFP staff members are currently serving as humanitarian coordinators in Cambodia and Algeria. |
Два сотрудника ВПП в настоящее время выполняют функции гуманитарных координаторов в Камбодже и Алжире. |
The organization therefore participates in defining strategies to combat HIV/AIDS in Algeria as well as HIV/AIDS prevention policies. |
Тем самым организация участвует в определении стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом в Алжире, а также в мероприятиях по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
In Algeria, Al-Qaida in the Islamic Maghreb* has increasingly recruited children to its ranks. |
В Алжире «Аль-Каида» в странах исламского Магриба все активнее вербует детей в свои ряды. |
Algeria recently lifted its state of emergency. |
В Алжире недавно было отменено чрезвычайное положение. |
In 1960, I listened to him denounce the French nuclear tests in Algeria. |
В 1960 году я слушал его речь, в которой он обличал проведенные Францией ядерные испытания в Алжире. |
In Algeria, the 1996 Constitution recognizes the Amazigh dimension of the Algerian culture. |
В Алжире Конституция 1996 года признает вклад народа амазигх в культуру Алжира. |
Other PCB scheduled projects will be implemented in Algeria, Peru and Nepal. |
Проекты, касающиеся ПХД, планируется осуществить также в Алжире, Перу и Непале. |
In 2009, four WFP staff members served as Resident Coordinators in Algeria, Cambodia, Myanmar and Tajikistan. |
В 2009 году четыре сотрудника ВПП работали в качестве координаторов-резидентов в Алжире, Камбодже, Мьянме и Таджикистане. |
It concerned property owned, for example, by companies operating in Algeria that had been vacated or abandoned. |
Она касается покинутых или заброшенных объектов собственности, принадлежащих, например, работающим в Алжире компаниям. |
The Working Group on Arbitrary Detention has reported on two cases in Algeria in recent years, as described below. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям сообщила о двух случаях, имевших место в Алжире в последние годы, как указывается ниже. |
Civil society organizations were an essential partner in human rights work, contributing actively to the various reforms which had been carried out in Algeria. |
Организации гражданского общества являются важным партнером в правозащитной деятельности, активно содействуя различным реформам, которые осуществляются в Алжире. |
Case studies and reports on national and regional projects in Algeria, Burkina Faso and Italy were also brought to attention of participants. |
Вниманию участников также были представлены тематические исследования и доклады о национальных и региональных проектах в Алжире, Буркина-Фасо и Италии. |
After more than 50 years of efforts, Algeria has to a large extent made the right to education a reality. |
В Алжире, после более пятидесяти лет усилий, в основном реализовано право на образование. |
MJIC reported that protest movements, strikes and riots occurred on a daily basis in Algeria. |
ДНМП отмечает, что в Алжире ежедневно происходят демонстрации протеста, забастовки и бунты. |
Lesotho congratulated Algeria for its democratic elections and encouraged the progressive realization of human rights through existing national mechanisms and institutions. |
Лесото позитивно оценила проведение в Алжире демократических выборов и призвала его к последовательной реализации прав человека с помощью существующих национальных механизмов и учреждений. |
Algeria had promulgated legislative texts covering environmental preservation issues to contribute to the sustainability and stability of the economic and social development process. |
В Алжире приняты законодательные акты по вопросам охраны окружающей среды с целью содействовать устойчивости и стабильности процесса социально-экономического развития. |
The World Food Programme (WFP) assists refugees from Western Sahara who are in neighbouring Algeria. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказывает помощь беженцам из Западной Сахары в соседнем Алжире. |
In order to streamline and fast-track the APRM process, a workshop was held in Algeria in November 2007. |
В целях упорядочения и ускорения процесса АМКО в ноябре 2007 года в Алжире был организован специальный семинар. |
He indicated that assistance to the refugees in Algeria had increased by USD 700,000 in the current year. |
Он подчеркнул, что объем помощи беженцам в Алжире был увеличен на 700000 долл. США в текущем году. |
In Algeria, Bahrain, Oman and Tunisia, drug injecting is also accountable for a substantial number of new HIV/AIDS cases. |
В Алжире, Бахрейне, Омане и Тунисе значительное число новых случаев ВИЧ/СПИДа также объясняется потреблением наркотиков путем инъекций. |
Algeria closed its mercury mine at the end of 2004 in light of continuing technical problems and a relatively low production level. |
В Алжире ртутный рудник был закрыт в конце 2004 года ввиду непрерывных технических проблем и относительно низкого уровня добычи. |
A number of countries, including Algeria, Canada, the Netherlands and Norway, have applied CO2 capture and sequestration technology. |
Технология улавливания и связывания СО2 применяется в целом ряде стран, в том числе в Алжире, Канаде, Нидерландах и Норвегии. |
Otherwise, national reconciliation would never really take place in Algeria. |
Без этого подлинное национальное примирение в Алжире никогда не станет возможным. |
The survey revealed that violence against women was at a moderate level in Algeria, compared to many countries. |
Обследование показало, что масштабы насилия в отношении женщин в Алжире сравнимы с аналогичными показателями большинства стран. |