Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжире

Примеры в контексте "Algeria - Алжире"

Примеры: Algeria - Алжире
have had an habitual, regular place of residence in Algeria for at least two years, имеет законное местожительство и проживает в Алжире не менее 2 (двух) лет;
Moreover, the Ramsar Secretariat has added to its list of Ramsar sites several significant sites in arid, semi-arid and sub-humid areas in Algeria, Morocco, Mali and Niger. Кроме того, секретариат Рамсарской конвенции добавил в свой перечень Рамсарских объектов ряд значительных объектов в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах в Алжире, Марокко, Мали и Нигере.
The question of the legal treatment of the members of the French minority in Algeria before and after 19 March 1962 has never been resolved in practice regarding the exercise of their cultural rights. Вопрос правового режима в отношении французского меньшинства в Алжире до и после 19 марта 1962 года в плане осуществления его представителями своих культурных прав практически так и не был урегулирован.
He further noted that the Committee had also concluded that the State party had violated article 15 of the Convention, given that the State party's decision to have the complainant extradited was based solely on confessions of a third person, obtained through torture in Algeria. Он далее отметил, что Комитет также сделал вывод о том, что государство-участник нарушило статью 15 Конвенции, поскольку решение государства-участника о высылке заявителя основывалось исключительно на признаниях третьего лица, полученных в Алжире под пыткой.
National capacity-building workshops on international cooperation in criminal matters related to counter-terrorism were held, inter alia, in Algeria in October 2011, in Jordan in February 2011 and in Mali in April and November 2011. Был проведен ряд национальных практикумов, посвященных наращиванию потенциала в области международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, в частности в Алжире в октябре 2011 года, в Иордании в феврале 2011 года и в Мали в апреле и ноябре 2011 года.
In 2012, focused national-level workshops were held in Algeria in March, in Colombia in March and April and in the Dominican Republic in April. В 2012 году специализированные национальные практикумы были проведены в Алжире в марте, в Колумбии в марте и апреле и в Доминиканской Республике в апреле.
Four days later, his wife's passport was confiscated in Algeria, and for one year after his departure she received regular visits from individuals in plain clothes said to be searching for the complainant and threatening her. Через четыре дня в Алжире у его жены конфисковали паспорт, и в течение года после его отъезда к ней регулярно приходили лица в гражданской одежде, которые, по их словам, искали заявителя и которые ей угрожали.
4.6 With regard to the complainant's credibility and the veracity of his claims, the State party notes that before the Migration Board, the complainant initially claimed that his passport and driving license were in Algeria. 4.6 Что касается степени доверия к заявителю и правдивости его утверждений, то государство-участник отмечает, что в Миграционном совете заявитель сначала утверждал, что его паспорт и водительские права остались в Алжире.
The plenary meetings on the first and last days of the Conference provided participants with an opportunity to become aware of the use of space-based applications to address adaptation and mitigation efforts in Algeria, Bangladesh, Egypt, Indonesia, Nigeria and the Philippines. На пленарных заседаниях, которые были проведены в первый и последний дни Конференции, участники смогли ознакомиться с использованием космических технологий в целях адаптации и смягчения последствий изменения климата в Алжире, Бангладеш, Египте, Индонезии, Нигерии и на Филиппинах.
The first meeting of the RCC for the implementation of the Convention in Africa was sponsored by the African Union Commission and convened by the Government of Algeria and held in Algiers in November 2010. Первое совещание РКК по осуществлению Конвенции в Африке было организовано Комиссией Африканского союза и созвано правительством Алжира и состоялось в Алжире в ноябре 2010 года.
Mr. Lacy (Saharawi Voice) said that, in order to give a human face to the travesty occurring in Western Sahara, he would convey the words of two young Sahrawis living in the refugee camps in Algeria. ЗЗ. Г-н Лейси (Организация "Голос народа Сахары") говорит, что, для того чтобы придать человеческое лицо абсурдной ситуации, создавшейся в Западной Сахаре, он хотел бы передать слова двух молодых представителей народа Сахары, живущих в лагерях беженцев в Алжире.
In Algeria, the law establishes that citizens have a right to information on any vulnerabilities or risks that they face with regard to disasters, the services that are available to them for risk prevention and the identity of the actors in charge of disaster management. В Алжире закон предусматривает, что граждане имеют право на получение информации о степени уязвимости или рисках, с которыми они сталкиваются в случае бедствий, доступных для них услуг в плане предотвращения рисков и структурах, которые занимаются вопросами управления деятельностью в случае бедствий.
The 26 founding members, representing national human rights organizations, universities and research institutions, as well as UNESCO Chairs, non-governmental organizations in Algeria, Egypt, Libya, Mauritania, Morocco and Tunisia, have identified cultural rights as a priority for research. Ее 26 членов-основателей, представляющих национальные правозащитные организации, университеты и исследовательские институты, а также кафедры ЮНЕСКО и неправительственные организации в Алжире, Египте, Ливии, Мавритании, Марокко и Тунисе определили культурные права в качестве приоритетной темы для исследований.
The guidebook, along with the first one produced in 2010 on "Women and Television in the Maghreb Region", will serve as reference material for the "Training of women journalists in Algeria" project. Это справочное руководство наряду с подготовленным в 2010 году первым справочным руководством по теме "Женщины и телевидение в регионе Магриба" будет использоваться в качестве учебного пособия в рамках проекта "Подготовка женщин-журналистов в Алжире".
In Algeria, according to its 2010 national survey on drug use, the overall level of illicit drug use was low (1.15 per cent of the population aged 12 years and over). В Алжире, согласно проведенному в 2010 году национальному обследованию потребления наркотиков, общий уровень употребления запрещенных наркотиков был низким (1,15 процента лиц в возрасте от 12 лет и старше).
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination voiced its concern regarding offences of defamation directed at persons belonging to ethnic groups in Algeria, and warned that Amazigh women risked being subjected to double discrimination on the basis of ethnicity and gender. Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил свою озабоченность по поводу обвинений в клевете, направленных против лиц, принадлежащих к этническим группам, в Алжире, и предупредил, что берберские женщины подвергаются угрозе двойной дискриминации - по этническому и гендерному признакам.
2.2 The authors recount the history of Algerian independence and state that, after this date, the State party could not or would not assume its responsibilities, inter alia, to ensure the safety and protect the moral and material interests of population groups domiciled in Algeria. 2.2 Авторы излагают историю объявления независимости и указывают, что после этой даты государство-участник не смогло или не пожелало выполнить свои обязательства, в том числе по обеспечению и защите моральных и материальных интересов людей, проживающих в Алжире.
The Committee would like to know how many Saharans, most of whom were refugees, were living in Algeria and whether they were legally resident or considered to be in an irregular situation. Комитет хотел бы знать, сколько жителей Сахары, большинство из которых являются беженцами, в настоящее время живут в Алжире и живут ли они на законном основании или считаются не имеющими урегулированного статуса.
The Special Rapporteur is concerned that access to new communications technologies, in particular the Internet, or to specific websites, has allegedly been temporarily blocked prior to, during or after peaceful assemblies (e.g., in Algeria, China and Egypt). Специальный докладчик обеспокоен тем, что доступ к новым коммуникационным технологиям, в частности к Интернету или к конкретным веб-сайтам, по имеющейся информации, временно блокируется до начала, в ходе или после проведения мирных собраний (например, в Алжире, Китае и Египте).
Considerable research and development efforts are under way on advanced fossil fuel technologies, including carbon capture and storage, with a number of countries including Algeria, Canada, the Netherlands and Norway already applying such technologies. В настоящее время ведутся активные научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по освоению передовых технологий использования ископаемых видов топлива, включая технологии улавливания и хранения углерода, при этом они уже используются в ряде стран, в том числе в Алжире, Канаде, Нидерландах и Норвегии.
He drew attention to the planned development of the North African network on air pollution and monitoring, noting that monitoring stations were already established in Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia. Он привлек внимание к планируемому развитию североафриканской сети в области загрязнения и мониторинга воздуха, отметив, что уже в настоящее время станции мониторинга созданы в Алжире, Египте, Марокко и Тунисе.
His delegation, however, regretted the use of the reductive term "hostile environment" in the report of the Special Rapporteur in the context of the work of civil society in Algeria, including the establishment of non-governmental rehabilitation centres for victims of torture. Делегация страны оратора, однако, сожалеет об использовании в докладе Специального докладчика уничижительного термина "враждебная среда" в контексте деятельности организаций гражданского общества в Алжире, в том числе создания неправительственных центров реабилитации для жертв пыток.
For instance, despite the high investment rates in Algeria, Gabon and the Seychelles during 2000-2002, the average growth rates in these countries were less than 5 per cent over the same period. Например, несмотря на высокие уровни капиталовложений в Алжире, Габоне и Сейшельских Островах в период 2000 - 2002 годов, средние темпы роста в этих странах за тот же период были менее 5 процентов.
In addition to the official channels of banks and financial institutions, the regulations authorize any approved institution to transfer capital in accordance with commercial contracts between Algerian companies and their foreign partners or to transfer the profits of companies legally established in Algeria. Помимо официальных банковских и финансовых учреждений, законодательство разрешает любому учреждению, удовлетворяющему установленным требованиям, осуществлять перевод денежных средств на основании коммерческих контрактов, заключенных алжирскими предприятиями с их иностранными партнерами, или перевод прибылей предприятий, созданных в Алжире на законных основаниях.
The present periodic report, submitted pursuant to article 18 of the Convention, reviews the various measures taken by the public authorities to strengthen women's rights in Algeria. в настоящем периодическом докладе, представленном во исполнение положений статьи 18 конвенции, изложены различные меры, принятые органами государственной власти для закрепления прав женщин в Алжире.