The delegate of Algeria presented a report giving a survey of the most important toponymic publications in his country over the last few years, such as journals, bulletins and a book entitled Names and Places: Memories of the Forgotten Algeria. |
Делегат Алжира представил доклад с обзором наиболее важных топонимических публикаций в его стране за последние несколько лет, таких, как журналы, бюллетени, а также книги, озаглавленной «Названия и места - воспоминания о забытом Алжире». |
Mr. Kaci (Algeria), responding to the question concerning marriage between a non-documented migrant and an Algerian national, said that foreigners were not permitted to marry in Algeria unless their immigration status was legal. |
Г-н Каси (Алжир), отвечая на вопрос относительно брака между мигрантом без документов и алжирским гражданином, говорит, что иностранцы, не имеющие законного иммиграционного статуса, не вправе заключать браки в Алжире. |
In its latest report on Algeria, dated 26 May 2008, the Committee against Torture expressed its concern that secret detention centres existed in Algeria, run by the Department of Information and Security (DRS). |
В своем последнем докладе, касающемся Алжира и датированном 26 мая 2008 года, Комитет против пыток выразил озабоченность по поводу того, что в Алжире существуют тайные центры содержания под стражей, находящиеся в подчинении Департамента разведки и безопасности (ДРБ). |
The President (spoke in French): Permit me at the outset to express to the representative of Algeria, on behalf of all delegations, our most sincere condolences for the tragic events that took place in Algeria yesterday. |
Председатель (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени всех делегаций передать представителю Алжира наши самые глубокие соболезнования в связи с трагическими событиями, которые произошли вчера в Алжире. |
Algeria 11. The Special Rapporteur notes the complex situation of violence and counter-violence in Algeria, which has further deteriorated with the clampdown on information and investigations. |
Специальный докладчик отмечает сложность ситуации, порожденной насилием и ответным насилием в Алжире, которая дополнительно усугубляется введенными ограничениями в отношении распространения информации и проведения расследований. |
Algeria and Chile reduced their maternal mortality ratios by over 50 per cent from 1990 to 2010. |
В Алжире и Чили с 1990 года по 2010 год коэффициент материнской смертности сократился на 50 процентов. |
Born on 11 October 1948 in Algeria (at that time French territory). |
Родился 11 октября 1948 года в Алжире (в тот период это была французская территория). |
Algeria registered an increase in female members of parliament from 8 per cent to 31 per cent. |
В Алжире был зарегистрирован рост числа женщин-членов парламента с 8 процентов до 31 процента. |
Government authorities are reviewing the observations made by three rapporteurs following their visits to Algeria under their respective mandates. |
В настоящее время государственные органы изучают замечания, сделанные тремя докладчиками по итогам их пребывания в Алжире в рамках своих мандатов. |
Accordingly, previous visits have not included missions to the refugee camps near Tindouf in Algeria. |
Поэтому в ходе предыдущих поездок не предусматривались посещения лагерей беженцев в районе Тиндуфа в Алжире. |
He also objects to the lack of a national registry of detained persons in Algeria. |
Он также подвергает критике факт отсутствия в Алжире национального реестра учета задержанных лиц. |
Two national human rights institutions in the region, those of Algeria and Tunisia, received "B" status accreditation. |
Два национальных правозащитных учреждения в регионе - в Тунисе и Алжире - получили аккредитацию статуса В. |
Other important developments relate to the successful conduct of elections in Algeria, Malawi, Mauritania, Somalia's Puntland and South Africa. |
Другие важные события связаны с успешным проведением выборов в Алжире, Мавритании, Малави, сомалийской автономии Пунтленд и Южной Африке. |
AQIM is no longer anchored in Mali or its original sanctuaries in Algeria. |
АКИМ больше не базируется в Мали и своих первоначальных убежищах в Алжире. |
Some 137,000 Malians remain in neighbouring Algeria, Burkina Faso, Mauritania, and the Niger. |
В соседних с Мали Алжире, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигере по-прежнему находятся около 137000 малийских беженцев. |
Their intent and capability to plan attacks was evidenced in Algeria and the Niger in 2013. |
Об их намерениях и способности планировать нападения свидетельствуют произошедшие в 2013 году события в Алжире и Нигере. |
The concept of disappearance in Algeria during the period in question actually covers six distinct scenarios. |
Общее понятие "исчезновения" в Алжире в ходе рассматриваемого периода подразумевает на деле шесть различных видов исчезновений. |
He also spent two years in Algeria after the alleged torture. |
Он также прожил два года в Алжире после предполагаемых пыток. |
He also claims that the human rights violations in Algeria are systematic. |
Он также утверждает, что нарушения прав человек в Алжире носят систематический характер. |
In 2010, the Association rallied to help those affected by earthquakes in Italy, Algeria and Morocco. |
В 2010 году Ассоциация мобилизовала свои ресурсы для помощи пострадавшим от землетрясений в Италии, Алжире и Марокко. |
On-site training sessions were held in Algeria, Armenia and Colombia in order to instruct lawyers in the use of these tools. |
Были организованы учебные курсы на местах в Алжире, Армении и Колумбии, с тем чтобы ознакомить местных адвокатов с указанными материалами. |
Between 2000 and 2010, Algeria reduced the unemployment rate by 20 percentage points. |
В период с 2000 по 2010 год уровень безработицы снизился в Алжире на 20 процентных пунктов. |
Most of the promotion, early-warning and monitoring mechanisms in the area of human rights have been put in place in Algeria. |
В Алжире создана основная часть внутренних механизмов поощрения, предупреждения и наблюдения в сфере осуществления прав человека. |
The latter are entitled in addition to be assisted by their accredited diplomatic or consular representatives in Algeria. |
Последние имеют также право на помощь представителей аккредитованных в Алжире дипломатических или консульских учреждений своих стран. |
Every year Algeria celebrates Africa Liberation Day by organizing a number of meetings and events. |
Ежегодно в Алжире в рамках празднования Дня освобождения Африки организуются различные встречи и мероприятия. |